Вход/Регистрация
Возвращение скипетра
вернуться

Тертлдав Гарри

Шрифт:

"Понятно", - сказал Грас. "Я хотел спросить тебя о некоторых вещах, на которые ты тратил деньги. Я слышал о дрессировщике животных, архитекторе и довольно многих рабочих. О чем я еще не слышал?"

"Почему я это делаю", - ответил Ланиус, поглаживая Паунсера за ушами. Монкат громко замурлыкал.

"Хорошо. Почему?"

Ланиус продолжал гладить и почесывать обезьяну, пока говорил. Чем дольше Грас слушал, тем больше удивлялся. Наконец, другой король закончил вопросом: "Что ты думаешь?"

"Что я думаю?" Эхом отозвался Грас. Ланиус немного рассказал ему об этом прошлой зимой, но только немного. Теперь, когда он услышал все это, он подумал, что действительно все это слышал. Он сказал: "Я думаю, это безумие, вот что. Что мог подумать любой, кто услышал нечто подобное?"

"Теперь я расскажу тебе кое-что, чего ты не знаешь", - сказал Ланиус. "Вскоре после того, как мы начали это, Изгнанный послал Коллурио сон".

Грасу пришлось отнестись к этому серьезно. Изгнанный посылал сны только тем, кто беспокоил его. Некоторые из врагов, нанесших ему тяжелые удары, никогда не видели его во сне. Гирундо был одним из таких и понятия не имел, как ему повезло. Грас тихо присвистнул, пытаясь осознать это. "Он посылал сны… дрессировщику животных?"

"Клянусь бородой Олора, ваше величество, он это сделал". Ланиус, возможно, давал клятву. Его использование королевского титула произвело на Граса гораздо большее впечатление, чем его обращение к нынешнему королю богов.

Грас сказал: "Однако он не отправил его строителю?"

"Во всяком случае, пока нет", - сказал другой король. "Строитель знает о происходящем меньше, чем тренер. Его также было бы легче заменить, чем тренера. Все это делает его менее важным и менее опасным ".

"Ты продумал это, не так ли?" Грас посмеялся над собой. Конечно, Ланиус все продумал; это было то, что у Ланиуса получалось лучше всего. Грас нацелил указательный палец на другого короля, как будто это была стрела. "Вы не можете сказать мне, что строитель дешевле тренера, клянусь богами. О, ты можешь, но я тебе не поверю".

"Я даже не буду пытаться. Ты бы знал, что я лгу. Вот, подожди — я перестану лгать". Он поднялся с пола, все еще держа Паунсер. Грас скорчил ужасную гримасу. Ланиус продолжил: "Даже если он дороже, он нам нужен. Ты скажешь мне, что я ошибаюсь на этот счет?"

"Я скажу тебе, что ты можешь ошибаться", - сказал Грас. Ланиус обдумал это в своей обычной серьезной манере, затем медленно кивнул. Но Грас почувствовал, что должен добавить: "Ты тоже можешь быть прав. Мы узнаем. Я надеюсь, что мы узнаем. А пока… А пока тебе лучше продолжать".

Урожай был хорошим. Дождь выпал не в самое неподходящее время. Пшеницу и ячмень доставляли в город Аворнис на речном судне, а с близлежащих ферм - на повозках. Зернохранилища наполнились — если не до отказа, то действительно очень. Наблюдая за нарастающим золотым потопом, Ланиус укрепился в уверенности, что столица сможет пережить даже самую суровую зиму. В отчетах, поступивших с остальной части Аворниса, говорилось, что в этом году никто, скорее всего, не будет голодать.

По мере того, как прибывало все больше и больше зерна, Ланиус начал сомневаться, что Изгнанный воспользуется погодой как оружием против Аворниса. Король не сомневался, что изгнанный бог что-нибудь использует. То, что сказал Грас, имело слишком много смысла, чтобы Ланиус сомневался в этом. В какой-то момент Изгнанному пришлось бы нанести Аворнису ответный удар. Не нанести ответный удар означало бы признаться в слабости. Кем бы еще он ни был, слабым он не был. Избранное им оружие, Ментеше, в данный момент было для него менее полезным, чем он хотел бы. Но у него, несомненно, были другие — имел их или мог изобрести.

Ланиус знал, что бы он сделал, окажись в тех южных горах, в полном одиночестве и ярости. Он призвал Птероклса. Волшебник низко склонился перед ним. "Чем я могу служить вам, ваше величество?"

"Я боюсь, что вскоре ты будешь служить всему Аворнису, а не только мне", - ответил король. "Что ты знаешь о чуме, начатой и распространяемой колдовством?"

Уголки рта Птероклса опустились. Морщины, которые разбежались от уголков его рта к переносице, стали глубже. Печаль и беспокойство наполнили его глаза. "Я боялся, что ты спросишь меня об этом".

"Как ты можешь быть так уверен в —?" Ланиус замолчал и обвиняюще ткнул указательным пальцем в волшебника. "Ты изучал".

"С тех пор, как я вернулся в столицу", - согласился Птероклс. "Я только хотел бы, чтобы было чему поучиться. Такого рода вещи очень похожи на управление погодой — они слишком велики для смертного волшебника, чтобы их можно было использовать, а это значит, что мало кто мог что-то сказать по этому поводу ".

"Что они говорят? Я имею в виду тех, кто вообще говорит", - сказал Ланиус.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: