Шрифт:
— Точно! — воскликнула Хрули. — Как я не догадалась?
— Потому что ты туго соображаешь, — хмыкнула Джинг.
— Сама не лучше, — огрызнулась Хрули.
— Прекратили. — сказала Бай-Гу и лисы умолкли, — Дальше будет проще. Что значит «заставлять зиму цвести»?
Глаза Хрули тут же загорелись. После первого выражения и его толкования, уже было понятно, что значат следующие.
— Менять времена года! — воскликнула она, и начала сыпать словами, — Сделать зимой сад. Или, наверное, наоборот — на сад наслать снег. Или…заставить цвести зимой деревья!
— Правильно, — довольно кивнула Бай-Гу, — Это тоже очень сложно, и к такому навыку подбираться вам придется долго… Как и долго будете отращивать хвосты. Ну и последнее… «красть тени».
Звучало просто. Неужели речь именно об воровстве теней? Вряд ли.
Джинг нахмурилась, почесала лапкой мордочку и сказала:
— Принимать чужие обличья.
— Правильно, Джинг. Принимать чужие обличья тоже один из самых сложных навыков, потому что легко обмануть и создать туман над водой, но попробуй обмани другого человека, обернувшись его родным.
Джинг довольно ухмыльнулась.
Теперь обе лисы были довольны, ведь у каждой было по одному верному ответу.
— А сейчас я расскажу вам о самом главном. И для примера расскажу две притчи.
Лисы заинтересованно вытянули мордочки. Лянг вынырнул из озера. А я стал внимательно слушать.
— Однажды жил один даосский отшельник. Он мастерски владел искусством иллюзий, и так их полюбил, что перестал видеть правду. Он заменял всё то, что ему не нравилось, на приятные иллюзии. Он заменял горечь полыни сладостью, и постепенно забыл настоящий вкус не только этого растения, но и всего остального. Когда ему было холодно он превращал зимнюю стужу в летний зной…и скоро он разучился чувствовать мороз. Иллюзия была настолько полной, что сливалась с реальностью. Более того, он даже создал иллюзию собственного просветления, но из-за этого он лишь стал еще более одиноким. А конец его был печальным…он утонул в озере, потому что принял отражение луны за настоящий свет. Иллюзии и реальность окончательно запутали его и распутать их он был уже не в состоянии.
Над озером повисло молчание.
— Но если вам далека история о человеческом отшельнике, я расскажу вам о вашем сородиче.
Лисы встрепенулись.
— О Ху-Ване, Лисьем Императоре. Давным-давно он правил подземным царством Цин-Цю, где был абсолютным властителем, там даже тени обретали плоть. Он не просто создавал иллюзии — он заставлял реальность служить себе. Ему показалось, что утро может длиться подольше, и он сделал утро, которое длилось сто лет. Реки там текли вспять.
— И, что же случилось? — не утерпела и спросила Джинг.
— Однажды… — помрачнев ответила Бай-Гу, — Он увидел свое отражение в колодце правды…
— И?! — воскликнула Хрули.
— И там он увидел, что всего лишь сон другого Хули-цзин. Его царство и сам он рассыпались, как песок.
Лисы потрясенно застыли, а Черепаха расхохоталась и дунула им в носы, заставив сморщиться.
— Эти две истории я рассказала лишь для одного — чтобы вы помнили главное. Запомните закон: Хули-цзин, которая верит в свои иллюзии, погибает первой. Никогда не давайте собственным иллюзиям обмануть себя. Помните, где находится реальность.
Хрули и Джинг вздохнули с некоторым облегчением.
— Да, это предупреждение. Лисы слишком часто увлекаются собственными иллюзиями. И чем сильнее и старше они, тем больше риск попасть в неразрушимую иллюзорную реальность. — сказала Бай-Гу.
— Да мы поняли, — ответила Хрули.
— Не верить в созданные иллюзии. — добавила Джинг.
— Эх… — покачала головой, Бай-Гу, — Ладно, допустим кое-что вы поняли. А теперь Ван…
Черепаха посмотрела на меня.
— Я научила тебя трем упражнениям, которые дали тебе больше, чем дадут техники. Эти упражнения дали тебе понимание мира вокруг тебя, и другое понимание Ци, пусть ты этого до конца еще не понимаешь, техники можно найти и выучить, а понимание только обрести. Но тут делать тебе, лисам, и этому… кхм…карпу нечего. Вы и так тут задержались…
Лянг открыл рот и хотел что-то сказать, но промолчал. Думаю, он просто еще не успел придумать все пункты своего кодекса, а тут, оказывается, нас выпроваживают, как засидевшихся гостей.
Так это значит, что полученных навыков мне хватит, чтобы получить Белый Лотос? За всеми этими упражнениями и странным течением времени вокруг я и забыл, зачем я тут, а ведь я тут для того, чтобы изгнать жабу, которая эти недели молчала, и квакала лишь изредка.
— Да, Ван, Лотос ты сможешь теперь взять. Ты научился быть спокойным, вот только… — Черепаха улыбнулась, — Я уже тебе говорила, что прежде, чем ты покинешь это место, ты должен победить Пустотника.
— Иллюзию Пустотника, вы говорили, — уточнил я на всякий случай.
Черепаха отмахнулась.
— Пустотника…или иллюзию… Не важно. Кто знает, где заканчивается реальность и начинается иллюзия? Для тебя этот Пустотник будет самым настоящим.
Бай-Гу полетела ко мне, чуть раскачиваясь.
Вот только не долетела…
Мир вокруг начал неуловимо меняться. Исчезли цвета… Исчезли лисы… Исчезло озеро с рыбками и Лянгом. Исчез Ли Бо. Исчезли звуки и свет.
Всё накрыла тьма, в которой я не видел, но ощущал себя.