Шрифт:
Сюаньдуань ?? (xuanduan) – чёрная ритуальная одежда.
Словно на мельтешащих под ногами муравьёв – в оригинале ?? (louyi) – в пер. с кит. «медведки и муравьи», в образном значении «бессловесные скоты», «ничтожество, слабый, бессильный человек».
Вот вернусь в родные края и женюсь ????? (Huilaojia jiehun) – интернет-мем, являющийся своего рода «смертельным пророчеством», обычно используется наряду с «вот закончим эту войну». Происходит из первой серии японского аниме-сериала «Башня Друаги: герои Урука» (англ. назв. – The Tower of Druaga), где каждый, за исключением главного героя, кто говорит «вот вернусь в родные края и женюсь», неизбежно погибает в следующей битве.
Первопричина раздора – в оригинале ?T (shen Т) – в букв. пер. с кит. «божественный Т» или «божок», в сленге интернет-форумов – «личность, намеренно провоцирующая на агрессию».
Оставаясь безмолвным наблюдателем – в оригинале чэнъюй ???? (zuobishangguan) – в пер. с кит. «наблюдать с [крепостной] стены».
Гордый путь благородного мужа – в оригинале чэнъюй ???? (yangguandadao) – в букв. пер. с кит. «великий путь за Янгуаньскую заставу», образно – «столбовая дорога, широкий путь».
Идиома происходит из стихотворения поэта династии Тан Ван Вэя (699–759) «Провожаю Юаня Второго, отбывающего в Аньси», в котором есть строки: «К западу от заставы Ян/ Вам не найти друзей» (пер. В. В. Мазепус).
Взвинченный – в оригинале ???? (xinjing routiao) – в букв. пер. с кит. «на душе тревога, плоть трепещет», образно в значении «не находить себе места», «трепетать в предчувствии беды».
Забившийся в угол – в оригинале ???? (suoshou suojiao) – в пер. с кит. «отдёргивать руку, пятиться прочь», обр. в знач. «съёжиться от холода, всего бояться, проявлять нерешительность».
Из грязи стены не слепишь ?????? (lanni fubushang qiang) – китайская идиома, обозначающая никчёмного, бесполезного человека.
Просияв в улыбке – в оригинале чэнъюй ?? ?? (manmian chunfeng) – в пер. с кит. «лицо полное весеннего ветра», где «весенний ветер» – обр. как в знач. «счастливое выражение лица, милосердие, великодушие», так и «сексуальное желание».
Закалённая жизненными тяготами – в оригинале чэнъюй ???? (baojing fengshuang) – в пер. с кит. «навидаться ветра и инея», в образном значении «много испытать на своём веку, натерпеться невзгод, нахлебаться горя».
Лунные ворота ??? (yuedongmen) – дверной проем круглой формы, разделяющий пространства в саду или для разграничения большой комнаты на функциональные части.
Крышка ? (gai) – имеется в виду традиционная посуда для заваривания чая гайвань ?? (gaiwan), состоящая из трёх предметов: пиалы, крышки и блюдца. Появилась в Китае во времена династии Мин, чтобы пить чай из той же посуды, в которой он был заварен, в отличие от чая, заваренного в чайнике. Гайвань используют, чтобы заваривать лучшие сорта чая с тонким вкусом и ароматом.
Глава 20
Перед боем
Похоже, сам Ло Бинхэ ожидал, что ему двинут вместо ответа, – он так и замер, искренне оторопев, когда учитель кивнул.
Тут-то до Шэнь Цинцю дошло, что он натворил, а также как, должно быть, воспринял этот кивок его ученик, – и тут же преисполнился желанием немедленно убить свидетеля своего позора, а потом убиться самому.
«Нет-нет-нет, это не то, что ты подумал! – мысленно взревел он. – Дай мне объясниться!»
Само собой, Ло Бинхэ не дал ему такой возможности – крепче обхватив учителя, он выдохнул севшим голосом:
– …Учитель правда скучал по этому ученику?
Шэнь Цинцю нахмурился, не удостоив его ответом. Однако Ло Бинхэ не собирался сдаваться:
– Правда скучал? – повторял он, задыхаясь.
«Эй, гений, ты же сам заткнул мне рот! – возмутился про себя Шэнь Цинцю. – Даже пожелай я ответить, всё равно не смог бы!»
Всё, что ему оставалось, – это кивать либо мотать головой.
Решив подурачиться, Шэнь Цинцю попробовал и то, и это в разной последовательности – однако Ло Бинхэ не унимался, встревоженно повторяя:
– Так учитель скучал или нет?
Видя, что в глазах ученика закипают слезы, Шэнь Цинцю наконец признал поражение.
Его охватило невыразимое чувство отстранённой печали. На кону стояло его старое доброе достоинство, а потому он долго колебался, прежде чем вновь кивнуть.
На сей раз он имел возможность убедиться в этом воочию: в то самое мгновение у Ло Бинхэ перехватило дыхание.