Шрифт:
— Ты знаешь, медвежонок Клэр, моя конфетка всегда тебя ждет, — предложил Гибси.
— Нет, спасибо, сладкого расхотелось, — сердито бросила Клэр. — А пенисы я терпеть не могу.
— Я помню, — усмехнулся Гибси. — Погоди-ка... множественное для «пенис» — «пенисы»?
— Возможно, — согласилась Клэр, опуская руку на его плечо. — Я имею в виду, множественное число для «вагина» — «вагины», так что вроде так и должно быть, да?
— Я думал, множественное для «вагина» — «вагинии», как «валькирии», — предположил Гибси, потом, немного подумав, добавил: — А для «пенис» — «пении».
— Ох, боже мой, Джерард, да никто не говорит «пении» или «вагинии», — насмешливо произнесла Клэр. — Говорят «пенисы» и «вагины».
— Хм... — промычал он. — Вообще-то, звучит странно.
— По-моему, когда речь заходит о человеческих гениталиях, все звучит немножко странно, Джерард.
Я не прислушивался к их разговору, слишком сосредоточившись на Шаннон, чтобы принимать их в расчет. Вместо этого я включил стерео и погрузился в свои мысли под сборник электронной музыки на диске Гибси. Я не мигая смотрел в ветровое стекло и почти не дышал, пока мы не доехали до высокого холма и не повернули на ее улицу.
— Вот дерьмо, — пробормотал Гибси, когда мы остановились перед ее ветхим домишком на Элк-Террас. — Не повезло людям, да?
— Да, чел. Ты даже не знаешь насколько.
— Выключи эту песню, Джерард! — сердито велела Клэр.
— А что с ней не так? — спросил Гибси, изображая комическое страдание.
— «Knocking on Heaven’s Door»?7 — Клэр хлопнула его по плечу. — В самом деле? После того, что с ней случилось? — Наклонившись вперед, она сама выключила стерео. — Это бесчувственно.
— Но... но ее-то здесь нет? — Глуша мотор, Гибси обернулся к Клэр. Слегка смущенно он пояснил: — И это ведь Guns N’ Roses!
— Плохой выбор.
— Погоди, а как насчет этой?.. — Гибси умолк, снова включая стерео и переключаясь на седьмую дорожку.
Из динамиков вырвался гитарный перебор Thin Lizzy, «Jailbreak»8.
— Эта лучше? — спросил Гибси, поводя бровями. — Больше подходит к случаю, а, лапуля?
— Гораздо, — одобрительно кивнула Клэр. — Справился, зайка.
— Спасибо, детка.
— Ведете себя как полные дебилы. — Качая головой, я открыл дверцу машины и выволокся наружу на костылях. — А тут все серьезно.
— Знаю, чел, — ответил Гибси, тоже выходя на дорожку. — Я знаю.
— Ну и какой план? — спросила Клэр, тоже выбираясь наружу. — Мы просто... — Она беспомощно пожала плечами. — Что, просто пойдем туда?
— Ну, я собираюсь пойти, — сказал я.
Не дожидаясь их ответа, я обогнул стенку, отделявшую заросший садик от дорожки, и заковылял к двери. Напряжение охватило мое тело, когда я отпустил один из костылей и постучал в дверь.
— Береги голову, Кэп, — тихо сказал Гибси мне на ухо.
Обернувшись, он схватил Клэр за руку и поставил ее перед нами обоими.
— Улыбайся, медвежонок Клэр, — уговаривал ее он, держа руку на ее бедре. — Никто не может сказать «нет» солнышку.
Наконец, спустя лет сто, входная дверь открылась внутрь, и мы увидели то, что я мог бы описать только как мужскую версию Шаннон. Темно-каштановые волосы, внимательные полуночно-синие глаза, полные тайн.
— Да? — вежливо спросил он. — Могу вам помочь?
— Вы кто? — Я решил действовать напрямую. Я понимал, что это Даррен, но хотел, чтобы он это подтвердил.
— Вы стоите у моей двери, — ответил он. — Это вы кто?
Борясь с желанием оттолкнуть его с дороги, я спросил:
— Шаннон дома?
Даррен прислонился к дверному косяку и сложил руки на груди.
— А кто спрашивает?
— Я.
— И кто такой «я»? — выгнул брови он.
— Я ее...
— Он ее Джонни, — брякнула Клэр.
— Отлично, — хихикнул Гибси, обнимая ее за плечи. — И раз уж мы начали знакомство, то она — мой медвежонок Клэр, а я — его фланкер9.
— Я тебя помню, — сказал Даррен, с интересом глядя на Клэр. — Ты выросла.
— Послушайте, Шаннон дома или нет? — почти терпеливо бросил я, скрипя зубами. — Мне нужно ее увидеть.
— Нет.
Черт бы тебя побрал!
— Ну, вы хотя бы можете сказать, когда она вернется? — спросил я сквозь сжатые зубы. — Чтобы я знал, как долго мне ждать в машине.
Потому что я никуда не уйду, урод.
— Нет.
Взбесившись, я оперся на костыль и прошипел: