Шрифт:
или во хмелю сразил вместо честного Смита, у которого на
руках двадцать кровных ссор.
– Что же теперь делать, бэйли? – кричали в толпе.
– А это, друзья, порешат за вас ваши выборные, как
только прибудет сэр Патрик Чартерис – его ждут с часу на
час – и мы сойдемся все на совет. Тем временем хирург
Двайнинг осмотрит эти бедные останки, чтобы сказать нам,
как постигла нашего согражданина его роковая участь. А
тогда обрядим тело в чистый саван, как благоприличест-
вует честному горожанину, и возложим перед высоким
алтарем в церкви святого Иоанна, покровителя Славного
Города. Прекратите шум и крик, и пусть каждый из вас, кто
способен держать оружие, если любит он Славный Город,
препояшется мечом и будет готов явиться на Хай-стрит,
едва раздастся звон общинного колокола, что на башне
ратуши, – и либо мы отомстим за смерть нашего сограж-
данина, либо примем такую судьбу, какую пошлет нам
небо. А до той поры, покуда мы не узнаем, кто чист и кто
виновен, избегайте завязывать ссоры с рыцарями или их
людьми… Но что он мешкает, бездельник Смит? Как нач-
нется потасовка, в которой он совсем не нужен, он тут как
тут, а теперь, когда потребовалось послужить Славному
Городу, его не дождешься!. Что с оружейником? Неладно?
Знает кто-нибудь? Веселился он на проводах карнавала?
– Он то ли болен, то ли одурел, мастер бэйли, – сказал
один из городских голов, как называли в те времена стар-
шин ополчения. – Посудите сами: его молодцы говорят, что
он дома, а он не отзывается и не впускает нас.
– Разрешите, ваша милость, мастер бэйли, – сказал
Саймон Гловер, – я сам схожу и приведу Генри Смита.
Мне, кстати, нужно уладить с ним небольшой спор. И
благословенна будь пречистая, что он в добром здравии,
когда четверть часа назад я уже не чаял застать его живым!
– Приходи с храбрым Смитом в городской совет, –
сказал Крейгдэлли, в то время как какой-то йомен верхом
на коне прорвался сквозь толпу и шепнул ему что-то на
ухо. – Тут явился добрый человек и говорит, что рыцарь
Кинфонс уже въезжает в ворота!
Вот по какому случаю Саймон Гловер явился не-
жданным гостем в дом Генри Гоу.
Откинув колебания и сомнения, какие могли бы удер-
жать других, он прошел прямо в гостиную и, услышав
возню тетушки Шулбред, поднялся на правах старой
дружбы в спальню, небрежно бросив в оправдание: «Из-
вини, соседушка», отворил дверь и вошел в комнату, где
его ждало странное и неожиданное зрелище. Звук его го-
лоса оживил Мэй Кэтрин куда быстрее, чем могли подей-
ствовать все меры и лекарства тетушки Шулбред, а блед-
ность на ее лице сменил горячий жар самого милого ру-
мянца. Она оттолкнула от себя любимого обеими руками,
которые до той минуты он все время поглаживал, а она не
отнимала – потому ли, что пришла в себя, или по влечению,
пробужденному в ней событиями этого утра. Генри Смит,
застенчивый, каким мы его знаем, встал, шатаясь, и все
присутствующие были в большей или меньшей мере сму-
щены, за исключением тетушки Шулбред: воспользовав-
шись первым же предлогом, она повернулась спиной к
остальным, чтобы вволю посмеяться над ними. А Гловер,
хоть и пораженный неожиданностью, но больше обрадо-
ванный, быстро оправился и от души рассмеялся тоже.
– Ну вот, клянусь добрым святым Иоанном, – сказал он,
– сегодня утром я увидел зрелище, после которого, дума-
лось мне, я забуду смех по меньшей мере до конца поста,
но уж тут… Да лежи я хоть при смерти, я свернул бы себе
скулы со смеху! Смотри ты, честного Генри Смита опла-
кивали в городе как мертвого, звонили по нем во все ко-
локола, а он стоит веселый и живехонький и, судя по ру-
мянцу на щеках, не больше склонен помирать, чем любой
человек в нашем Перте. И вот моя драгоценная дочка, ко-
торая вчера только и говорила, что об испорченности
жалких созданий, предающихся мирским утехам и беру-
щих под свое крыло всяких веселых потешниц… Да, давно
ли она восставала против святого Валентина и святого