Шрифт:
Я не сомнваюсь о твоей врности, честный Осипъ, ни о ревности, съ которою ты служить честному и обиженному человку, и молодой угнтаемой двиц. Ты видишь изъ моей довренности, что я нимало о томъ не сомнваюсь, а особливо въ столь важномъ случа, въ коемъ твое вспомоществованіе совершенно можетъ увнчать все дло; ибо естьли двица начнетъ колебаться; то надлежитъ намъ употребить небольшую и невинную хитрость.
И такъ со вниманіемъ разсмотри слдующія статьи. Постарайся выучить ихъ наизусть. Конечно ето будетъ послднее стараніе, которое ты для меня теперь окажешь до нашего бракосочетанія. Тогда будь увренъ, что мы о теб постараемся. Не забудь того, что я общалъ. Никто въ свт не укорялъ меня въ неисполненіи моего слова.
Вотъ т статьи, врной Осипъ.
Постарайся сыскать средство войти въ садъ, подъ какимъ нибудь переодяніемъ, естьли будетъ возможно такъ, чтобъ и двица тебя не примтила. Естьли запоръ съ зади дверей будетъ вынутъ; то чрезъ то узнаешь, что я нахожусь съ нею, хотя бы и не видалъ ее выходящую. Двери будутъ заперты, но я не примину положить своего ключа внизу подъ оными со стороны сада, дабы въ случа необходимости, ты могъ своимъ ключемъ отпереть дверь.
Естьли услышишь насъ разговаривающихъ; то стой подл самыхъ дверей даже до того времени, пока прокашляю два раза гемъ, гемъ. Но съ великимъ вниманіемъ прислушивайся къ сему кашлю, потому, что не весьма громко произнесенъ онъ будетъ, опасаясь, чтобъ то не было признано за какой нибудь условленной знакъ. Можетъ быть, стараясь склонять любезнаго моего товарища, буду имть случай ударить локтемъ или коблукомъ по доск, дабы тмъ подать теб знакъ. Тогда сдлай великой шумъ, какъ будто хочешь ихъ отворить; двигай весьма сильно запоромъ; ударь въ дверь ногою; по чему мы подумаемъ что ты хочешь ихъ выломить: потомъ ударь во второй разъ, но боле съ шумомъ нежели силою, опасаясь чтобъ не сломить замка, закричи, какъ будто видишь кого ни есть изъ фамиліи. Сюда, скорй сюда! вотъ они, вотъ они, скорй скорй! и присовокупи къ тому, шпаги, пистолеты, ружья, какъ можно ужаснйшимъ голосомъ. Я безъ сомннія ее тогда склоню, какъ она еще будетъ въ неизвстности, весьма проворно бжать со мною. Естьли же мн будетъ невозможно на то ее склонить; то я ршился войти съ нею въ садъ, и идти даже до замка, какія бы не произошли изъ того слдствія. Но когда будетъ она объята причиненнымъ тобою страхомъ, то я не сомнваюсь, чтобъ она не ршилась бжать.
Когда уже мы довольно удалимся; то чтобъ дать теб о томъ знать, я заговорю весьма громко, понуждая ее бжать, тогда отопри двери своимъ ключемъ. Но отворяй ихъ съ великою предосторожностію, опасаясь что мы не такъ еще будемъ далеко. Я бы не хотлъ, чтобъ она узнала о томъ участіи, которое ты имть будешь въ сей небольшой хитрости, по причин того уваженія, которое я теб оказываю.
Какъ скоро отопрешь ты двери, то вынь изъ оныхъ ключь, и положи въ свой карманъ. Тогда возьми мой, и вложи въ дверь изъ саду, дабы подумали, что она сама отперла ихъ ключемъ, которой какъ будутъ думать я ей доставилъ, и что мы не помышляли ихъ запереть. Изъ чего конечно заключатъ, что она произвольно убжала, и будучи въ такомъ мнніи, которое лишитъ ихъ всякой надежды, они за нами не погонятся. Впротчемъ ты знаешь, что изъ того могутъ произойти величайшія нещастія.
Но помни, что недолжно теб отпирать дверей своимъ ключемъ, для того, чтобъ намъ не помшалъ кто нибудь своимъ приходомъ. Естьли кто нибудь придетъ; то совсмъ не надлежитъ отпирать дверей. Пусть они сами отворятъ, естьли захотятъ, выломавши двери, или моимъ ключемъ, которой найдутъ подл ихъ, или естьли потрудятся, пусть перелезутъ чрезъ стну.
Естьли же никто намъ не помшаетъ, и естьли ты выдешь посредствомъ своего ключа, то слдуй за нами довольно въ дальнемъ разстояніи, поднимая къ верьху руки, и оказывай движенія гнва и нетерпливости, то приближайся, то оборачивайся назадъ, опасаясь подходить къ намъ близко, но какъ будто кого видишь бгущаго за собою, кричи, на помощь, скорй; не жалй тутъ своего голосу. Мы не будемъ долго медлить, и скоро сядемъ въ карету. Тогда скажи фамиліи, что ты видлъ меня съ нею входящаго въ карету запряженную цугомъ, окруженную двенадцатью весьма хорошо вооруженными конными людьми; что нкоторые изъ оныхъ держали въ рукахъ мушкетоны; скажи, что теб за благо разсудится, и что мы похали по дорог совсмъ противной той, по которой ты насъ дйствительно отъзжающихъ видлъ.
Ты видишь, честный Осипъ, колико я стараюсь избжать нещастныхъ случаевъ.
Наблюдай всегда такое разстояніе, которое бы не допускало ее разсмотрть твой видъ. Ступай быстрыми шагами, дабы тмъ перемнить свою поступку, и держи голову прямо: я ручаюсь, честный Осипъ, что она тебя не узнаетъ. Не мене разности бываетъ въ походк и сходств людей, какъ и въ ихъ физіономіяхъ. Выдергивай большой колъ изъ ближняго полисадника, и притворяйся будто не можешь его вытащить, хотя бы и легко выдернуть было можно. Сіе зрлище, естьли она оборотясь увидитъ, покажетеся ей ужаснымъ, и заставитъ ее думать, для чего ты скоре за нами не гонишься. Потомъ, возвращаяся въ замокъ нося сіе оружіе на плеч, представь фамиліи то, что бы ты сдлалъ, естьлибъ могъ насъ догнать, дабы токмо не допустить молодую двицу быть похищенною такимъ… Ты можешь поносить меня всякими безчестными именами, и проклинать смло. Сіе изображеніе гнва принудитъ ихъ почитать тебя за героя, которой добровольно подвергался опасности. Видишь честный Осипъ, что я всегда помышляю о твоей слав. Мн никогда не служатъ люди на удачу.
Но естьли нашъ разговоръ будетъ продолжительне, нежели я желаю, и естьли кто нибудь изъ домашнихъ будетъ искать двицы прежде, нежели я прокашляю два раза гемъ, гемъ, тогда спрячься, сіе то, я тебя увряю, весьма для меня важно; и равнымъ образомъ дай мн о томъ знать, какъ уже я теб совтовалъ; но не отпирай двери, какъ я равномрно о томъ тебя просилъ, своимъ ключемъ. Въ противномъ случа оказывай великое сожалніе, что не имешь ключа, и когда увидишь, что идетъ кто изъ нихъ; то запасись камышками толщиною съ горохъ, которыхъ проворно два или три всунь въ замочную дырку; отъ чего ихъ ключь не можетъ тамъ вертться. Столь благоразумный человкъ какъ ты, любезный мой Осипъ, долженъ знать, что въ такихъ важныхъ случаяхъ нужно приготовиться ко всмъ случаямъ. Естьли ты примтишь изъ дали кого ниесть изъ моихъ враговъ; то вмсто того кашля, которой я теб означилъ, сдлай большой шумъ у дверей и кричи, г. мой, или сударыня, [смотря по той особ, которую ты увидишь] поспшайте, поспшайте; г. Ловеласъ, г. Ловеласъ! и кричи сколько есть силы. Врь мн что я буду быстре тхъ, которыхъ ты станешь кликать. Естьли это будетъ Бетти, и Бетти одна; то я не имю столь хорошее мнніе, дражайшій Осипъ, о твоихъ любовныхъ длахъ {* И выше видно было, что Осинъ Леманъ весьма былъ влюбленъ въ Бетти.}, какъ о твоей врности, и ты конечно сыщешь способъ ее обмануть, и понудить идти назадъ.
Ты имъ скажешь, что молодая твоя барышня казалось стольже легко бжала, какъ и я. Сіе утвердитъ ихъ въ томъ, что погони были бы безполезны, и наконецъ изтребятъ наджду Сольмса. Вскор по томъ увидишь ты въ фамиліи боле желанія съ нею примириться, нежели гнаться за нами. И такъ ты будешь щастливымъ орудіемъ общаго удовольствія, и нкогда сія великая заслуга будетъ награждена отъ обихъ фамилій. Тогда всмъ свтомъ будешь ты любимъ, и добрые служители за честь станутъ себ поставлять впредь равняться честному Осипу Леману.
Естьли двица тебя узнаетъ, или посл бы о томъ освдомиться; то я уже написалъ письмо, которое потрудись списать, и которое, представивъ ей въ доброй часъ, совершенно можешь отъ ее пріобрсть первое ея къ себ почтеніе.
Я прошу тебя въ послдней разъ; имть въ семъ дл столько старанія и вниманія, какъ и усердія. Знай что отъ сей заслуги вс прочія зависятъ, и положися при награжденіи на честность искреннйшаго друга твоего
Ловеласа.
П. П. не опасайся продолжать дале знакомства съ Бетти. Естьли нкогда вы соединитесь; то союзъ не долженъ быть худъ, хотя она, какъ говорятъ, сущая змя. Я имю удивительной рецептъ, для излченія отъ женской наглости. Не опасайся ничего, бдной мой Осипъ; ты будешь хозяиномъ въ своемъ дом. Естьли ея нравъ сдлается теб несноснымъ, то я тебя увдомлю о способ уморить ее съ печали въ одинъ годъ; и сіе можно расположить по всмъ правиламъ честности: безъ чего тайна сія была бы меня не достойна.