Шрифт:
M"uller erz"ahlt Ilona von dem Film und seiner Idee, dass Joachim wohl dabei ziemlich viel Geld verloren hat. Und bei Wettschulden kennen wohl auch Basketballer kein Pardon. Genau wie im Film...
«Ich kann Joachim ja mal danach fragen...»
«Wieso, er ist doch seit zwei Wochen verschwunden?»
«Ja, schon. Er traut sich nicht mehr nach Hause, wegen der beiden Typen. Aber wir telefonieren, und "ah, wir treffen uns auch in der Stadt, "ah, Joachim wohnt bei Freunden und...»
M"uller weiss nicht, ob er sauer oder froh sein soll. Nicht nur Privatdetektive arbeiten mit Notl"ugen.
Ich habe eine Idee.
Ich kann ihn ja mal danach fragen.
15
Im Hotel f"uhrt (ведет) er ein langes Telefonat (телефонный разговор, Telefon'at) mit Bea und erz"ahlt ihr die ganze Geschichte, von der Erbschaft, von Joachims Verschwinden, vom Streetbasketball, nur seinen Verdacht (подозрение) gegen Bea, den erz"ahlt er nicht.
Er bittet Bea um einen Termin (договориться о встрече) bei Sophie Sch"onfeld, bei dem sie ihr die ganze Geschichte vortragen (доложить, рассказать перед кем-то) soll und auch fragen, was er mit der restlichen (оставшееся, der Rest – остаток) Zeit in New York anfangen soll (что ему делать с...). Er denkt wieder an den Teil des Honorars, den er ja vielleicht zur"uckzahlen muss...
M"uller steht gerade unter der Dusche, als am sp"aten Nachmittag das Telefon klingelt.
«Hallo, Herr M"uller. Gratuliere, Sie haben den Fall ja gekl"art!»
«Hallo, Frau Sch"onfelf. Gekl"art vielleicht schon (пожалуй да, прояснил-то прояснил), aber Joachim habe ich noch nicht gefunden. Jedenfalls (во всяком случае) scheint es (кажется) ihm gut zu gehen (с ним все в порядке).»
«Der Junge hat wohl (видимо, не так ли) Schwierigkeiten (трудности, schwierig – трудный, сложный)?»
«Ja, vielleicht. Hat Ihnen Bea nicht erz"ahlt vom Streetbaskettball, und "ah...»
«Hat sie, hat sie. Ich verstehe davon allerdings nichts und will auch nichts davon verstehen. Ich weiss nur, dass Joachim wohl noch ein bisschen Erfahrung (опыт) sammeln (собрать, т.е. набраться опыта) muss.»
«Frau Sch"onfeld, haben Sie immer die Wahrheit gesagt oder wussten Sie schon vor meiner Reise von Joachims Problemen...?»
«Er hat mich um Geld gebeten, und ich habe 'nein' gesagt. Er hat genug Geld f"ur sein Studium bekommen. Und ich brauchte einen Erben (наследника, der Erbe), der mit Geld umgehen kann (умеет обращаться).»
«Sagten Sie eben 'brauchte'? Brauchen Sie jetzt keinen Erben mehr?»
Frau Sch"onfeld lacht.
«Nicht mehr so dringend (неотложно, dringen – проникать; настаивать, требовать), Herr M"uller. Ich war in der Zwischenzeit auch bei einem Rechtsanwalt (у адвоката), wie Sie mir geraten haben (посоветовали, raten). Ich werde die Kustsammlung einer Stiftung (фонду) "ubereignen (передам в собственность, во владение). Und f"ur die Galerie suche ich einen erfahrenen (опытного) Gesch"aftsf"uhrer (делопрозводителя), daf"ur ist Joachim noch zu jung und unerfahren.'
«Ja und was passiert mit Joachim (случится, станет с ним)...?»
«Wenn er zur"uck in Berlin ist, wird es sicher in der 'Stiftung Sch"onfeld' eine Aufgabe f"ur ihn geben (найдется задание). Ah, Herr M"uller, wenn Sie Joachim oder seine Freundin Ilona sehen, sagen Sie doch, dass bei der Lufthansa ein R"uckflugticket (обратный билет) f"ur beide bereitliegt (лежит наготове). Und Ihnen noch einen sch"onen Urlaub in New York!»
«Aber Frau Sch"onfeld...»
M"uller trocknet sich ab (вытирается, trocken – сухой).
Auf den Anrufbeantworter (на автоответчик) von Ilona Schmidt spricht er die Nachricht (сообщение, известие) vom R"uckflugticket und bittet die beiden, sich doch mal bei ihm zu melden, wenn sie zur"uck in Berlin sind.
An der Hotelrezeption schickt er ein Fax an Bea: ein gemaltes (нарисованное) Herz (сердце) mit ein paar freundlichen S"atzen (с предложениями, фразами, der Satz)...
Und das Taxi, das vor dem Hotel auf ihn wartet, f"ahrt zum Goethe-Institut, wo er Claudia abholt (забирает, заезжает за ней), zum Essen in das kleine russische Restaurant in Brighton Beach. Er muss ihr unbedingt (обязательно) seine Idee erz"ahlen von der Zweigstelle (о филиале: «ветка+место работы») in New York: 'Muller, Private Investigations'...