Теккерей Уильям Мейкпис
Шрифт:
Гёнтъ любезно намекнулъ, что ссоры между хозяевами и жильцами очень обыкновенны, что жильцы иногда неаккуратно платятъ и что хозяева безразсудно требовательны, и мистриссъ Брандонъ принимала вс его слова съ любезнымъ согласіемъ; можетъ быть, она внутренно дрожала отъ фамильярности этого противнаго, пьянаго негодяя, но не выказывала признаковъ отвращенія или страха. Она позволяла ему говорить сколько онъ хотлъ, въ надежд, что онъ приступитъ въ предмету глубоко интересовавшему её. Она спросила, что длаетъ докторъ и есть ли вроятность, что онъ будетъ въ состояніи возвратить деньги, взятыя имъ у сына. Она говорила равнодушнымъ топомъ, длая видъ будто очень занята своимъ шитьёмъ.
— О! Вы всё еще чахнете по нёмъ, сказалъ Гёнтъ, мигая залитыми кровью глазами,
— Чахну по этомъ старик? Зачмъ мн имъ заниматься? Какъ будто онъ не довольно сдлалъ мн вреда? вскричала бдная Каролина.
— Да. Но женщины не прочь любить человка, если онъ даже дурно съ ними обходится, сказалъ Гёнтъ.
Безъ сомннія, онъ самъ на себ испыталь женскую врность.
— Я полагаю, сказала мистриссъ Брандонъ, качая головой:- что и женщинамъ могутъ надость мущины, какъ мущинамъ женщины. Я разобрала этого человка, и онъ давнымъ-давно мн надолъ. Еще стаканчикъ, мистеръ Гёнтъ! Это очень полезно отъ лихорадки, отгоняетъ ознобъ.
Гёнтъ выпилъ и разговорился еще больше; высказалъ свое мнніе о старшемъ Фирмин, говорилъ о возможностяхъ его успха, о его страсти къ спекуляціямъ, и сомнвался будетъ ли онъ въ состояніи опятъ приподнятъ свою голову — хотя можетъ быть онъ находился въ такой стран, гд человкъ поправиться можетъ. Такъ Филиппъ важничаетъ? Онъ всё такой же дерзкій? И онъ оставилъ ея домъ? и уже такъ давно? гд жe онъ живитъ теперь?
Тутъ, я съ сожалніемъ долженъ сказать, мистриссъ Брандонъ спросила, почему она можетъ знать, гд теперь живётъ Филипппъ. Она думаетъ, что гд-то около Грей-Инна или Линкольн-Инна, и поспшила перемнить разговоръ съ разными замысловатыми хитростями, и какъ только ея гость простился съ нею, отправляясь къ "Адмиралу Бингу" возобновить знакомство съ достойными постителями этой таверны, мистриссъ Брандонъ побжала за кэбомъ и похала къ Филиппу, въ Мальманскую улицу, но нашла дома только его жену, и посл самаго пустаго разговора, который привёлъ Шарлотту въ немалое удивленіе — потому что мистриссъ Брандонъ не сказала, зачмъ она пріхала и не упомянула, о прізд и посщеніи Гёнта — Сестрица отправилась за другимъ кэбомъ и явилась къ друзьямъ Филиппа на Королевскій сквэръ. Она сообщала мн, какъ пріхалъ Гёнтъ, какъ она уврена, что онъ хочетъ сдлать вредъ Филиппу, и какъ она наговорила Гёнту разной лжи.
Хотя интересный пасторъ ни слова не сказалъ о вексел, о которомъ отецъ увдомилъ Филиппа, мы полагали, что этотъ документъ находится въ рукахъ Гёнта и будетъ предъявленъ въ своё время.
— Что это значитъ? спрашивали собесдники за столомъ — холостымъ столомъ въ Темпл (добрая жена Филиппа уговаривала его веселиться время-отъ-времени съ его друзьями). — Что это значитъ?
Они прочли бумажку, которую Филиппъ бросилъ на столъ.
Корреспондентъ Филиппа писалъ:
"Любезный Филиппъ, кажется привезшій тетиву пріхалъ и былъ у С. сегодня".
Привезшій тетиву? Ни одинъ изъ холостяковъ, обдавшихъ съ Филиппомъ, не могъ отгадать этой загадки. Только что получивъ эту записку, Филиппъ вскочилъ и вышелъ изъ комнаты, а одинъ нашъ пріятель, дон-Жуанъ въ своемъ род, предлагалъ пари, что дло идётъ о дам.
На торопливомъ совщаніи, собравшемся въ вашемъ домъ по полученіи этихъ извстій, Сестрица, которую инстинктъ не обманулъ, узнала настоящее свойство опасности, угрожавшей Филиппу, и обнаружила сильный гнвъ, когда услыхала, какъ Филиппъ намревался встртить врага. У него была въ рукахъ нкоторая сумма. Онъ займётъ остальное у друзей, которые знали, что онъ честный человкъ. Онъ заплатитъ по этому векселю, что бы тамъ ни было, и отклонитъ по-крайней-мр это безславіе отъ своего отца.
Какъ? Отдать этимъ мошенникамъ? Уморить съ голода дтей, а изъ жены сдлать чернорабочую, когда она способна быть только знатной дамой'? (Вы видите, что об эти дамы, любившія Филиппа, не очень любили другъ друга). Это стыдно и гршно! Мистриссъ Брандонъ увряла, что она считала Филиппа боле умнымъ человкомъ. Другъ Филиппа уже прежде высказалъ своё мнніе о бдствіи, угрожавшемъ Фирмину. Заплатить по этому векселю значило навлечь на себя еще дюжину такихъ векселей.
Моя жена, напротивъ, взяла сторону Филиппа. Она была очень тронута его словами, что онъ проститъ отцу, по-крайней-мр, на этотъ разъ, и постарается скрыть его проступокъ.
— Такъ какъ вы надетесь сами получить прощеніе, милый Филиппъ, я нахожу, что вы поступаете справедливо, сказала Лора: — я уврена, что и Шарлотта думаетъ такъ.
— О, Шарлотта, Шарлотта! вмшалась сердито Сестрица:- разумется, мистриссъ Филиппъ думаетъ, какъ велитъ ей мужъ!
— Во время своихъ тяжкихъ испытаній Филиппъ нашолъ удивительную помощь и доброту, доказывала Лора. — Посмотрите какъ одно за другимъ помогало ему! Когда онъ нуждался, ему всегда помогали его друзья. Когда онъ будетъ нуждаться теперь, мы съ мужемъ подлимся съ нимъ.
Я чуть-было не сдлалъ гримасу при этомъ, потому что при самомъ лучшемъ расположеніи къ человку, всё-таки не всегда удобно дать ему взаймы пятьсотъ или шестьсотъ фунтовъ безъ всякаго обезпеченія.
— Мой милый мужъ и я подлимся съ нимъ, продолжала мистриссъ Лора: — не такъ ли? Да, Брандонъ, подлимся. Будьте уврены, Шарлотта и дти не будутъ нуждаться оттого, что Филиппъ прикрылъ проступокъ отца! Богъ да благословитъ васъ, милый другъ!
И что сдлала эта женщина при своёмъ муж? Она подошла къ Филиппу, взяла его за руку и… что случилось передъ моими собственными глазами, я не намренъ здсь написать.