Диккенс Чарльз
Шрифт:
— Вы, кажется, м-ръ Мартонъ, только что назначенный къ намъ учитель? спросилъ онъ, кланяясь Неллиному другу.
— Точно такъ, сударь.
— Очень радъ съ вами познакомиться. Мы получили отличные о васъ отзывы. Я бы и вчера зашелъ къ вамъ, если бы не подвернулось спшное дло: одна больная женщина дала мн порученіе къ своей дочери, которая живетъ въ нсколькихъ миляхъ отсюда — она тамъ служитъ у кого-то и я только что вернулся. Вотъ это и есть наша молоденькая привратница? спросилъ онъ, указывая на Нелли. — Какъ хорошо вы сдлали, что привели къ намъ ее и ея ддушку! Для учителя не можетъ быть лучшей рекомендаціи, какъ подобный гуманный поступокъ, — и онъ поцловалъ двочку въ щеку.
— Она, сударь, только что оправилась отъ болзни, сказалъ учитель, замтивъ, что гость пристально смотритъ на Нелли.
— Да, да, я вижу. Тутъ было много и физическихъ, и душевныхъ страданій.
— Вы угадали, сударь.
Маленькій старичокъ посмотрлъ на ддушку, а потомъ опять на внучку. Онъ нжно взялъ ее за руку и не выпускалъ изъ своей.
— Здсь вы будете лучше себя чувствовать, дитя мое. По крайней мр мы постараемся, чтобы вамъ жилось недурно. Однако, какъ вы славно прибрали вашу квартирку. Это вы сами все починили?
— Да, сударь, сама.
— Надо будетъ и намъ взяться за дло. Хоть у меня не такія искусныя руки, за то въ моемъ распоряженіи больше средствъ. Посмотримъ, что у васъ тутъ есть?
Нелли показала ему вс комнаты, какъ у себя, такъ и у учителя. Замтивъ, что и здсь, и тамъ многаго недоставало, онъ общалъ прислать все, что нужно. У него былъ бальшой запасъ всего. Должно быть и въ самомъ дл у него былъ обширный складъ самыхъ разнообразныхъ вещей: минутъ черезъ десять посл того, какъ онъ незамтно нсчезъ, онъ возвратился нагруженный старыми полочками, одялами, коврами и т. п. хозяйственными принадлежностями, а за нимъ слдовалъ мальчикъ, съ такимъ же грузомъ. Все это свалили въ одну кучу на полъ, а затмъ стали разбирать, сортировать и примнять къ длу, и всмъ этимъ, съ видимымъ наслажденіемъ и очень дятельно, распоряжался баккалавръ. Когда все было кончено, онъ веллъ мальчику привести своихъ товарищей — хотлъ сдлать имъ передъ новымъ учителемъ парадный смотръ.
— Вы увидите, что это за славные ребята, Мартонъ, обратился онъ къ учителю, когда мальчикъ ушелъ. — Само собою разумется, что я имъ этого не говорю въ лицо — не годится.
Посланецъ вскор же возвратился во глав цлой колонны мальчугановъ, большихъ и малыхъ. Встрченные у двери старымъ баккалавромъ, они хватались за шляпы и шапки, немилосердно мяли ихъ въ комокъ, усердно кланяясь и шаркая ногами. Старичку очень понравились ихъ почтительные поклоны — глядя на нихъ, онъ только улыбался и одобрительно кивалъ головой. Хотя онъ и уврялъ учителя, что никогда не хвалитъ ихъ въ глаза, но тутъ же шопотомъ, — однако, такъ громко, что всмъ было слышно, — длалъ лестныя замчанія о характер и способностяхъ каждаго.
— Вотъ того перваго мальчугана зовутъ Джонъ Оуэнъ, рекомендовалъ онъ:- честный, искренній, и притомъ талантливый мальчикъ, но вмст забубенная голова. Онъ способенъ сломать себ шею и лишить своихъ родителей единственнаго утшенія. Но, между нами будь сказано, если бы вамъ случалось видть, какъ онъ гоняется за зайцемъ, играя съ товарищами въ охоту, какъ ловко перескакиваетъ черезъ заборы и рвы, вы бы сами пришли отъ него въ восторгъ.
Покончивъ съ этой грозной аттестаціей, которую Джонъ слышалъ всю до конца, баккалавръ принялся за слдующаго.
— Потрудитесь взглянуть, сударь, вотъ на этого мальчика, говорилъ онъ. — Его зовутъ Ричардомъ Эвансомъ. Удивительный ребенокъ — замчательная память и смтливостъ; вдобавокъ у него великолпный голосъ и слухъ; онъ отлично, — лучше всісь насъ, — поетъ въ церкви псалмы. А между тмъ, я убжденъ, что онъ плохо кончитъ: онъ умретъ не своей смертью. Дло въ томъ, что во время проповди онъ всегда спитъ въ церкви. Сказать по правд, Мартонъ, и со мной случался этотъ грхъ, когда я былъ маленькій — я ничего не могъ подлать; такая ужъ у меня была натура.
Посл этого строгаго отзыва, въ высшей степени назидательнаго для мальчика, подававшаго такія блистательныя надежды, онъ перешелъ къ третьему.
— Видите ли вы того голубоглазаго блондинчика? Надюсь, сударь, что ужъ ему-то вы не будете давать пощады. Это маякъ, который долженъ служить предостереженіемъ для всхъ своихъ товарищей и примромъ, котораго слдуетъ избгать. Надо вамъ сказать, сударь, что онъ хорошо плаваетъ и отлично ныряетъ. Представьте себ, какая фантазія пришла ему въ голову! Какъ-то разъ, онъ, какъ былъ, не раздваясь, нырнулъ на 18 футъ въ глубину и, какъ бы вы думали, для чего? чтобы вытащить изъ воды собаку, утонувшую, благодаря своей тяжелой цпи и ошейнику. Эта собака принадлежала слпцу. Хозяинъ ея стоялъ на берегу, ломая руки отъ отчаянія и оплакивая своего единственнаго друга и проводника. Когда я услышалъ объ этомъ геройскомъ поступк, я, разумется, тотчасъ же послалъ мальчику 2 гинеи, — отъ неизвстнаго лица, добавилъ баккалавръ вполголоса, — только, пожалуйста, никогда не говорите ему объ этомъ; онъ и не подозрваетъ, что это я ему послалъ подарокъ.
Отъ этого великаго гршника, онъ перешелъ къ слдующему и такимъ образомъ перебралъ всхъ маленькихъ преступниковъ, съ особеннымъ паосомъ — вроятно для того, чтобъ они не очень-то зазнавались, какъ онъ говорилъ, — указывая на т черты характера, которыя въ каждомъ изъ нихъ были ему всего миле и которыя развивались-то въ нихъ, главнымъ образомъ, благодаря его примру и наставленіямъ. Убдившись, наконецъ, что онъ своими строгостями совершенно уничтожилъ ребятишекъ, онъ далъ имъ денегъ на пряники и приказалъ идти домой тихо, скромно, не скакать по дорог, не отставать и не драться, и тутъ же, обратясь къ учителю, сказалъ особеннымъ, ему одному свойственнымъ шопотомъ, что когда онъ былъ мальчикомъ, онъ считалъ своимъ долгомъ не слушаться подобныхъ приказаній, если бы даже за это ему пришлось расплачиваться всю жизнь.