Вход/Регистрация
Синяя летопись. История буддизма в Тибете
вернуться

Гой-лоцава Шоннупэл

Шрифт:

написал комментарий к тантре по системе Цура. Кажется, он также написал трактат о

ритуале посвящения в соответствии со своим комментарием. Этот текст представляется

идентичным тексту ритуала мандалы, написанному ачарьей Нагарджуной5. В связи с этим

текстом Роньям также написал краткое изложение (spyi-dor) комментария к Гухьясамадже,

сочиненного Учителем Марпой. Это — «Большой gNyis-med rnam-rgyab6 , [или «gNyis-med

rnam-rgyal chen-po», перевод Джнянагарбхи (Еше Ньинпо) и Марпы Чойкьи-Лодоя, а не

Тагпы, как напечатано в каталоге Тохоку7. Согласно Будону8, Акхьятантра (bshad-rgyud)

Шри-Гухьясамаджи была переведена Чойкьи Лодоем. О ней Чаг Чойчжепэл (т.е. Чаг-

лоцава) и другие сказали, что она была изменена тибетцами. Но «gNyis-med rnam-rgyab,

многие фрагменты которого цитировал Ринчен Санпо в «Na-ro 'grel-chen» и в «sNgags-log

su-'byin» («Опровержение еретических тантр» — текст, содержащий опровержение

ньингмапинских тантр), представляет собой подлинный «gNyis-med rnam-rgyab, несколько

меньший, чем вышеупомянутый текст. Это сочинение написал Гьяпова-лунпа. Некоторые

считают, что «gNyis-med rnam-rgyab — подлинный труд, поскольку его перевел Смрити Эти

две тантры общеизвестны под названиями «gNyis-med rnam-rgyal спеп-ро» н «gNyis-med

rnam-rgyal chung-ba». Будон считал, что «Большой gNyis-med гпатгь rgyal» не подлинная

тантра, и, чтобы доказать свою точку зрения, перевел несколько страниц из «Малого gNyis-

1 rGyal-bas byin. — Шри-Гухьясамаджа-тантрапанджика-нама. — D, RGYUD, № 1847.

2 Tha-ga-na. — Шри-Гухьясамаджа-таптравиварана. — D, RGYUD, № 1845.

3 Кусумаджали-гухьясамаджанибандха-нама. — D, RGYUD, № 1851.

4 Т.е. Гухьясамаджу без комментария.

5 Klu-sgrub. — Шри-Гухьясамаджамандала-видхи. — D, RGYUD, № 1798.

6 Шри-сарвататхагата-гухьятантрайога-махараджадваясаматавиджая-нама~ваджрашри-парамахакал пади. —

G , RGYUD, № 453

7 T о h о u. Catalogue of the Tibetan Buddhist Canon, 1934, p. 8 1

8

В u - s t o n Chos-'byung. gSung-'bum, Vol. 24 (Ya), fl. 177b

med rnam-rgyab1: «Акхьятантру Самаджи "gNyis-med-pa mnyam-pa-nyid rnam-par rgyal-ba

zhes-bya-ba'i rtog-pa'i rgyal-p0 chen-po" в 22 главах я перевел. Она неполная в середине и не

слишком полезна но я сделал перевод, чтобы доказать, что текст, содержащий 77 глав,

считающийся представляющим "gNyis-med rnam-rgyal", им не является»2. [Переведенная

Будоном Рйнчендубом, она имеется в полном переводе в существующих изданиях тибетского

Ганжура, поскольку Гун Гёнпокьяб по просьбе императора Канси перевел те страницы, что

не перевел Будон с китайского текста. Досточтимый Гэндун Чойпзл сообщил мне, что видел

неполную оригинальную санскритскую рукопись в Шалу среди книг, принадлежавших

Будону Ринпоче, что доказывает правильность вышеприведенного утверждения Будона.

Отказ Будона принять подлинность «Большого gNyis-med rnam-rgyab вызвал

многочисленные атаки на него тибетских ученых. — Прим. Ю.Н. Рериха].

Чаг-лоцава, Будон и другие считали этот текст подделанным поздними тибетскими

учеными, а некоторые даже говорили, что он был написан Гьяпова-лунпой. Однако в

«Комментарии к Гухьясамадже», написанном Кампа Роньямом, есть цитаты из «Большого

sNyis-med rnam-rgyab, так что в любом случае он не мог быть написан Гьяпова-лунпой,

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 230
  • 231
  • 232
  • 233
  • 234
  • 235
  • 236
  • 237
  • 238
  • 239
  • 240
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: