Шрифт:
цепляюсь, расстаться с ним на неделю боюсь, всякие дурацкие конструкции
горожу, чтобы семью, а прежде всего — его около себя сохранить. А я ему не
нужен совершенно уже сейчас. И дальше так будет — только как средство
пропитания».
И словно что-то рухнуло. Порвалась связь времен, как сказал Шекспир.
20
К вечеру, в результате осторожных, но неотступных перемещений — так ему
казалось, а скорее — волею случая, потому что толпа ожидающих, повинуясь
имманентным законам, еле заметно, но постоянно дрейфовала и могла вынести
его и к противоположной стене, Евдокимов все-таки приблизился к желаемому
месту настолько, что, вытянув руку, сумел кончиками пальцев коснуться спинки
кресла. В течение двух следующих часов — с двадцать одного до двадцати трех
— он, преодолевая многотонную инерцию дрейфа, удерживал захваченный
плацдарм, вытаскивая свое тело из общей массы — в левой руке портфель,
сверток он передвигал ногой, до тех пор, пока толпа не выпустила его и не
потекла, дальше, мимо, уже без него, притиснутого к спинке кресла, но
свободного.
Все это время его сознание было, вероятно, выключено. Не полностью,
конечно—кто-то все-таки дежурил и докладывал, выслушивая информацию по
радио и разговоры в толпе, что существенных изменений не произошло, что ветер
дует по-прежнему, московский борт (мелькало именно это словечко) не пришел,
поэтому регистрацию не объявляли, торопиться некуда. Ближе к вечеру, когда
толпа загустела и движение замедлилось, о чем доложил тот же дежурный, в
сознании состоялось что-то вроде совета — Евдокимов наблюдал за этим со
стороны, — обсудившего причины этого явления и возможные последствия.
Причина оказалась простой: люди, пообвыкнув, пообедав, пообмякнув, стали, кто
где был, располагаться на ночлег, а присевший человек, не говоря уже о
прилегшем, занимает больше места — поэтому и стало теснее и двигаться стало
труднее.
Еще только впадая в этот дрейф или, как он сам думал, начиная движение к
намеченной цели, Евдокимов поколебался было — не сходить ли в столовую,
неплохо и в туалет по дороге завернуть, но движение уже началось, а с другой
стороны, опять выскакивать совсем не хотелось, и он отдался этому медленному
передвижению, решив вернуться к этой мысли позднее.
Особенно трудными были последние два часа, когда он, коснувшись спинки
кресла, подтягивался к нему, противодействуя движению толпы, старавшейся про-
нести его дальше — вероятно, к двери, чтобы там развернуть и понести вдоль
противоположной стены к буфету, уже закрывшемуся, кажется, — бурдой не
пахло. Или ее всю выпили?
На это противодействие ушло столько сил, что вполне объяснимой была его
радость, когда, вырвавшись наконец, он сказал себе ликующим голосом: «Все!
Точка!» И память услужливо пропела ему: «Здесь мой причал, и здесь мои
Друзья». Ничего удивительного не было, вероятно, и в том, что в ту же секунду
Евдокимов увидал в ближайшем кресле женщину, которую еще утром окрестил
Спиной, — это было как награда за долгие труды и мучения. Эту награду он,
конечно, заслужил.
Спина, закинув голову в известной уже шапке, спала, сладко всхрапывая.
«Спиночка! Спиношенька! — подумал размягченный всеми этими
переживаниями Евдокимов. — Ну вот мы и встретились. А ты думала, что я
улетел. Или я так думал?»
21
В двадцать три ноль ноль убавили свет — выключили светильники через один,
стало уютнее, спокойнее, дрейф, обтекавший. Евдокимова, приостановился, и
слышнее стал вой ветра за стенами — погода не унималась. Теперь пространство
аэровокзала напоминало поле после тяжелой битвы — поверженные и в беспо-
рядке разбросанные тела, завалы багажа-амуниции, одинокие недремлющие
фигуры уцелевших и жалобный детский плач, возникающий время от времени в
той стороне, где комната матери и ребенка.
«Ну да, —подумал Евдокимов, — битва и есть, битва со временем. Не такие
уж мы, черт побери, ласточки. И мы его все-таки убьем, а не оно нас».
Он долго и тщательно обдумывал, как ему переменить позицию — ноги уже