Шрифт:
Иез.34:24. А Я Господь буду им Богом, и раб Мой [4862] Давид князем среди них; Я Господь сказал.
Иез.34:25. И завещаю Давиду завет мира [4863] , и истреблю злых зверей с земли, и поселятся в пустыне и спокойно уснут в дубравах.
Иез.34:26. И дам им вокруг горы Моей благословение [4864] , и пошлю дождь вам во время свое [4865] , дождь благословенный.
4862
Слав. раб Мой соотв. — в лук. и компл., в др. нет.
4863
"Кто это раб Божий Давид? Не ясно-ли, что Владыка Христос, от семени Давида родившийся по плоти, зрак раба приимший (Филип. 2:6–7)… и мир наш" (Еф. 2:14), говорит бл. Феодорит вь объяснении 23–25 стт. Слав. упокоит очень точно соотв. Матф. 11:28 — упокою — .
4864
Слав. благословение соотв. — в лук. спп. в др. нет.
4865
Слав. во время свое соотв. — в лук. спп., в др. нет.
Иез.34:27. И деревья полевыя принесут плод свой и земля даст произведения свои [4866] , и поселятся на земле своей с надеждою мира, и узнают, что Я-Господь, когда сокрушу узы ярма их и избавлю их от руки поработителей их.
Иез.34:28. И они не будут уже добычею для народов, и звери земные не будут более пожирать их, и будут жить спокойно, и никто не будет устрашать их.
Иез.34:29. И произведу у них насаждение мирное [4867] , и не будут уже малочисленны на земле [4868] , и не будут гибнуть от голода на земле и не будут уже терпеть укоризны от народов.
4866
— букв. слав. силу; по рус. син. пер. уклоняемся от буквы.
4867
Т. е. Семя, дарующее мир человечеству, возвещаемое у Ис. 11:1–2 и изъясняемое в ев. Иоанна (15, 1. 5). Феодорит.
4868
Слав. не будут ктому малы числом на земли соотв. гр. т. в лук. спп., в др. нет.
Иез.34:30. И узнают, что Я-Господь Бог с ними, а они-народ Мой, дом Израиля, говорит Господь Бог.
Иез.34:31. А вы-овцы Мои и овцы паствы Моей, и Я-Господь Бог ваш, говорит Господь Бог [4869] .
Глава 35
Иез.35:1. И было слово Господне ко мне и сказано:
Иез.35:2. Сын человеческий! обрати лице твое к горе Сеир [4870] и изреки пророчество на нее и скажи ей:
4869
Об исполнении пророчества 34 главы говорит Ап. Петр. 1 Петра 2:25.
4870
На горе Сеир издавна поселились Идумеи (Быт. 36 гл.), всегда враждебно относившиеся к Иудеям.
Иез.35:3. Так говорит Господь Бог: вот Я-на тебя, гора Сеир, и простру руку Мою на тебя и сделаю тебя пустынею, и опустеешь.
Иез.35:4. И в городах твоих произведу опустошение, и ты будешь пустыней, и узнаешь, что Я Господь.
Иез.35:5. Ибо была у тебя вечная вражда и ты строила засады [4871] дому Израилеву коварно: рукою врагов с мечем во время печали их и во время последней неправды [4872] .
4871
— слав. приседела; вульгарно можно бы перевести: "подсиживала".
4872
Т. е. во время погибели их при Навуходоносоре, в наказание "за неправду предо Мною". Феодорит. Срав. Пс. 136:7.
Иез.35:6. Посему, живу Я, говорит Господь Бог: так как ты совершила кровавое преступление [4873] , то кровь будет преследовать тебя, ты возненавидела кровь, и кровь изгонит тебя [4874] .
Иез.35:7. И сделаю гору Сеир пустою и опустевшею, и истреблю с нея людей и скот (и приходящих и уходящих) [4875] .
Иез.35:8. И наполню пораженными у тебя холмы твои и долины твои, и на всех полях твоих раненые мечем падут у тебя.
4873
Букв. согрешила на кровь.
4874
Слав. кровь возненавидела еси и кровь ижденет тя соотв. гр. т. в компл. изд., в др. гр. нет, в евр. и вульг. есть. "Поелику ты вела брань с (единокровными) родами своими, т. е. Иудеями, то по справедливости и он, т. е. Иудейский народ, воздвигнет на тебя брань, и в сродниках, которых ты ненавидела, Я возставлю тебе врагов". Феодорит.
4875
Оскобл. слав. и приходяща и уходяща соотв. — в лук. спп., в др. нет, в евр. и вульг. есть.
Иез.35:9. И сделаю тебя вечною [4876] пустынею, и города твои уже не будут населены, и узнаешь, что Я-Господь.
Иез.35:10. Ибо ты сказала: оба народа и обе страны [4877] будут моими, и овладею ими, хотя там Господь.
Иез.35:11. Посему, живу Я, говорит Господь Бог, и Я поступлю с тобою по вражде твоей и но зависти твоей, которую ты обнаружила, по ненависти к ним, и познан буду тобою, когда буду судить тебя, и узнаешь, что Я-Господь.
4876
слав. во век.
4877
Иудейское и Израильское царства.
Иез.35:12. Я слышал голос всех хулений твоих, которыя ты произносила: «горы Израилевы пусты, отданы на съедение нам»!
Иез.35:13. И величалась предо Мною языком своим и умножала речи свои против Меня, и Я слышал.
Иез.35:14. Посему так говорит Господь Бог: при веселии всей земли сделаю тебя пустынею.
Иез.35:15. Как ты радовалась тому, что удел дома Израилева опустел, так поступлю и с тобою: пуста будешь, гора Сеир, и вся Идумея будет опустошена, и узнают [4878] , что Я-Господь Бог их.
4878
Иудеи.
Глава 36
Иез.36:1. И ты, сын человеческий, изреки пророчество на горы Израилевы и скажи:
Иез.36:2. Горы [4879] Израилевы! слушайте слово Господне, так говорит Господь Бог: так как враг говорит о вас: «хорошо, вечная пустыня стала нашим владением!»
Иез.36:3. Посему изреки пророчество и скажи: так говорит Господь Бог: за то, что вы опустошены [4880] и обезчещены, и возненавидены окружающими вас народами, и стали достоянием других народов, и подверглись злоречию [4881] и укорам стран,
4879
Слав. зват. пад. горы соотв. в вульг. montes и евр. т., а по гр. дат. пад.
4880
Слав. быти вам погубленным соотв. в лук. спп., в др. нет.
4881
И взыдосте и бысте поношением уст.