Шрифт:
— Подвиньтесь! — выпалила она, прежде чем я успел спросить, какие еще у нее возникли трудности. Я даже оторопел от подобного нахальства и незаметно для себя подвинулся. По крайней мере, уже через пару мгновений орденская посланница гневно пыхтела по правую руку от меня, а наш экипаж выезжал за ворота поместья Натенди.
— Рад вас снова видеть, госпожа Сазеренн, — Драйзену пришлось нагнуться, чтобы обратиться к госпоже легату.
— Благодарю, — благосклонно отозвалась та и зачем-то посмотрела на меня. Я лгать не желал, поэтому молчал и смотрел вперед. — А вы как поживаете, господин Винтерфилд? — наконец, не выдержала она.
— Вашими молитвами, госпожа Сазеренн, — также ровно, как и раньше ответил я. Девчонка вздрогнула и немного побледнела. Вот только я почему-то удовлетворения от этой небольшой мести не ощутил. Или мне просто было мало?
Оставшийся путь до усадьбы графа Лисли прошел в молчании, благо длился он всего только минуть пять. Все это время я продолжал смотреть вперед, стараясь не вдыхать еле ощутимый, но от этого не менее одуряющий, яблоневый аромат и не косить глазом на крепко сжимающие ручку саквояжа тонкие пальцы. Я не знал, какие выводы из нашего молчания сделал мой помощник, однако стоило экипажу остановиться, как тот первым выскочил наружу, чтобы открыть дверь перед госпожой легатом. Я умышленно воспользовался другой и, не глядя на сопровождающих, приказал:
— Драйзен, ты опросишь слуг, я к графу.
— Есть сэр! — отозвался помощник и свернул на боковую аллею, ведущую к входу для слуг. Орденская посланница все-таки за ним не последовала, а осталась со мной. К добру или худу, я еще не понял.
— По возможности молчите, — попросил я ее, одновременно стуча в дверь. Ответить мне госпожа Сазеренн не успела, так как уже открылась дверь, явив ту самую экономку, с которой я разговаривал накануне.
— Господа не принимают, — сухо заявила та и попыталась закрыть дверь, но я уже предъявил свой значок.
— Следственное Управление, нам необходимо задать графу несколько вопросов.
— Вчера у вас такой необходимости не было, — не сдавалась экономка. Она изо всех сил старалась сохранить внешнее спокойствие, но в глазах, тем не менее, мелькнуло странное смятение.
— А сегодня есть, — безапелляционно заявил я и, решив, что негоже нам с орденской посланницей так долго стоять на пороге, ступил внутрь.
— Но…. — женщина растерянно отступила, однако сдаваться не собиралась. — Господа еще не готовы….
— Кто там, Энбери? — раздался голос откуда-то сверху, и властность в этом голосе говорила сама за себя.
— Следователи, милорд, — пролепетала экономка.
— Наконец-то! — почти сразу же в поле зрения появился хозяин и голоса, и усадьбы. И его внешний вид — одет он был далеко не в домашний халат, а так словно собрался на выход — и оживление от нашего прихода противоречило словам и поведению экономки.
— Неслыханное возмутительное происшествие! Кто бы мог предположить, что такое случится в нашей тихой округе! — заявил он, спускаясь с лестницы. Пройти в дом дальше прихожей он нас не пригласил.
— По этому поводу я хотел бы задать вам несколько вопросов, — сразу же отозвался я.
— Я с радостью бы вам помог, но мне нечего сказать, — всем своим видом граф недвусмысленно показывал, как ему жаль. — Понимаете, у нас тут совершенно тихое место. За последние три года самыми громкими событиями были пчелиные укусы, полученные прислугой моего соседа.
Мужчина виновато взмахнул холеными руками, выверено — я был уверен, что тот провел перед зеркалом не один час, чтобы добиться такого эффекта — мотнул головой, от этого движения его златокудрая шевелюра — наверняка, крашенная! — взмыла вверх, а затем плавно рассыпалась по широким — валики подкладывает? — плечам. Несмотря на столь явно демонстрируемую готовность к сотрудничеству, я почему-то ни на грош ему не поверил. Может оттого, что весь его внешний вид вызывал раздражение, а особенно взгляд неестественно синих глаз, направленный на госпожу Сазеренн?
— Нас с вами не представили, — обратился он к орденской посланнице, продолжая буравить ее наигранно восхищенным — а чем там восхищаться-то?! — взглядом.
— Таисия Сазеренн, — чересчур покладисто ответила та.
— Таисия, — с придыханием повторил граф и взял ее за руку. Вот это было уже слишком, но наглый аристократ и на этом не остановился. — Мне кажется, что я вас уже где-то видел, госпожа Таисия.
И где он мог ее видеть? В каком монастыре?!
— Я сомневаюсь, — словно соглашаясь со мной, мягко возразила орденская посланница, еле заметно — но я уловил — пытаясь высвободить свою руку.
— Нет, я помню, — тем не менее, возразил граф, делая беспардонный шаг вперед. — Да, я вспомнил! Вы открывали Зимний бал вместе с Его Величеством прошлой зимой!
— Вы ошиблись, — уже холоднее ответила госпожа легат, а мне все-таки пришлось вмешаться.
— Разумеется, вы ошиблись. Госпожа Сазеренн — легат Ордена Божественного Сияния и представитель следствия, — объявил я Лисли, освобождая ладонь дамы от его захвата. Раз тому было нечего сказать, пора было с молодящимся красавчиком заканчивать. — Вы не замечали каких-либо странностей в поместье вашего соседа?