Шрифт:
— Я звонил вчера вечером. Кажется, у вас забронирован столик для меня. И апартаменты. У нас есть цель.
Он уткнулся носом в холодную красную щеку Фелиции — жест, который, как он знал, может быть истолкован единственным способом.
— Должно быть много личного пространства.
— Конечно, — заверил портье, поправляя серый галстук. — Багаж?
— Нет.
Улыбаясь не раскаявшейся улыбкой, он точно знал, что таблоиды сделают из этого.
Через несколько мгновений веселая молодая женщина со скромным пучком и в темной юбке проводила их на верхний уровень отеля. Каким-то образом ей удалось удержать взгляд, но Фелиция почувствовала любопытство женщины. Естественно. Герцог Харстгров вел женщину в гостиничный номер, без багажа, вскоре после восхода солнца. Большинство людей, регистрирующихся в отеле без багажа, не искали кровать для сна.
Фелиция почувствовала, что она краснеет, ее щекам стало еще жарче. Всего три дня она знала этого человека, и он перевернул ее жизнь с ног на голову. Ничто в нем не было предсказуемым. Или ее реакция на него. От большинства мужчин было легко отмахнуться. Если кто-то подбирался слишком близко, она переставала с ним встречаться. Точно. Просто.
Саймон не подходил под эту форму. Его собственническая рука вокруг ее талии была тонким напоминанием о том, что он намеревался держать ее близко. Он следил за всем — за ее выражением лица, дыханием, походкой, используя их, чтобы прочесть ее, оценить ее настроение. Бог знал, что Саймон может заставить ее тело ответить ему так, как он пожелает. Она боялась, что это лишь вопрос времени, когда он заставит ее сердце сделать то же самое.
Сглотнув, когда сотрудник отеля открыл дверь, Фелиция заглянула внутрь, ее глаза широко раскрылись. О. Мой. Бог. Это был не гостиничный номер, а шикарный многокомнатный дворец. В нем были экзотические деревянные полы, гостиная с диваном, похожим на шоколадное облако, и, кроме того, массивная кровать с балдахином, покрытая самым роскошным шелковым постельными бельем, которое она когда-либо видела.
Саймон втолкнул ее в комнату, потом повернулся к другой женщине.
— Спасибо…
Он вгляделся в ее бейджик.
— Мисс Ходж.
— Что-нибудь еще, Ваша Светлость?
— Завтрак, пожалуйста. Ровно через двадцать минут. Яйца, сосиски.
Он повернулся к ней.
— Любишь булочки, Солнышко?
Фелиция нахмурилась, пытаясь вместить все это в себя, его манеры, его привязанность.
— Мне не нужно ничего особенного. Тосты подойдут.
— Тебе нравятся булочки? — повторил он.
— Конечно.
С улыбкой он повернулся к чопорной женщине.
— Булочки, чай и кофе. Газета и менеджер у моей двери через час.
Женщина поклонилась. Честное слово, поклонилась. Челюсть Фелиции отвисла.
— Всенепременно, Ваша Светлость.
С этими словами она исчезла. И Фелиция не смогла сдержать своего удивления.
— Люди все время подчиняются тебе?
— Обычно.
Он пожал плечами, как ни в чем не бывало.
— Неудивительно, что с тобой невозможно иметь дело.
— Я получаю то, что хочу.
"И я хочу получить тебя". Его глаза потемнели, молча передавая этот факт.
Ее желудок нервно перевернулся.
— Саймон…
Он коснулся ее рта мягким поцелуем.
— Не волнуйся, я не поддамся своему желанию соблазнить тебя… Пока. Во-первых, у нас есть несколько пунктов из нашего списка дел. Почему бы тебе не принять хороший горячий душ? После завтрака можно вздремнуть.
— Ты не спал всю ночь.
Сексуальная улыбка, которая расплылась на его губах, заставила ее сердце биться чаще.
— Ты дала мне много энергии прошлой ночью. Я чувствую себя… ошеломляюще. Кроме того, я не буду делать ничего более обременительного, чем несколько телефонных звонков, включая один моей матери. Давай иди. Я разбужу тебя, когда придет время.
— Для чего? Саймон, что ты запланировал? Я не готова к такой публике…
— Шшш. Ты должна быть рядом со мной и улыбаться, когда я говорю. Я позабочусь обо всем остальном. Обещаю.
Фелиция старалась не растаять, но это было невозможно. Саймон напугал ее эмоционально, но заставил чувствовать себя в безопасности во всем остальном. Он справился с прессой. Он держал Матиаса в страхе, как и в тот момент, когда уводил ее. С каждой минутой каждого дня она доверяла ему немного больше. Каким-то образом это утешало и пугало ее.
Герцог с довольной улыбкой закрыл дверь гостиничного номера после последнего из своих многочисленных гостей. Наконец все улажено. Он взглянул на часы. Чуть больше часа в запасе.
Идеально.
Герцог направился в спальню… и там он не мог устоять. Сняв пальто с костюма, который привез из своей лондонской квартиры на встречу с менеджером отеля, он накинул его поверх стула из кремового шелка с низкой спинкой. Через несколько шагов он выскользнул из ботинок. Дойдя до двери спальни, он стянул с плеч белоснежную рубашку и повесил ее на ручку.