Шрифт:
Мужчина сначала что-то с силой сжал в туфле, затем поднял с земли небольшой камень, стукнул им несколько раз прямо по каблуку, не очень-то церемонясь, еще немного поколдовал над туфелькой и через пару минут вернул ее владелице.
— Ну, вот, какое-то время продержится, но я бы не стал на вашем месте отплясывать в них гальярду.
Сильвия восхищенно повертела туфлю в руке: — Как вам это удалось, сударь!
Тот с улыбкой пожал плечами.
— Это не так сложно, как может показаться со стороны. — Он предложил герцогине руку, чтобы помочь подняться. — Позвольте представиться: граф Артур Леонард де Вальми.
— Сильвия Д?Арси. Рада знакомству, господин де Вальми.
— Счастлив познакомиться с вами, сударыня, — произнес де Вальми и поднес ее руку к губам. — Вы позволите проводить вас в зал?
— Благодарю вас, я хотела немного постоять на воздухе. Буду чрезвычайно признательна, если вы составите мне компанию.
— Почту за честь, сударыня, — широкая улыбка графа располагала к продолжению беседы. — Сегодня чудесный теплый вечер, даже жаль проводить его в душном зале, хотя бал просто великолепен, как, впрочем, и всегда, если его устраивает его величество.
— Вы ведь нечастый гость на балах, господин де Вальми, разве не так? — поинтересовалась Сильвия. Они медленно прогуливались по дорожке сада, в этой части освещаемого фонарями.
— Вы правы, сударыня. Но это связано с моим родом деятельности. Основное свое время я провожу при чужих дворах, поскольку состою на дипломатической службе у его величества. Но иногда мне все же удается ненадолго возвращаться на родину.
— Скажу честно, мне еще не доводилось общаться с дипломатом! Вероятно, это чрезвычайно увлекательно жить в чужой стране, сталкиваться с новой культурой, местными обычаями… Хотя и довольно опасно, если отношения с этой страной не самые простые…
— Мне нравится то, чем я занимаюсь. Как считали мои родители, с моей внешностью мне был путь только в дипломаты, — граф улыбнулся открытой улыбкой, осветившей его лицо. Он вообще много улыбался, и ему это необыкновенно шло.
Сильвия про себя засмеялась, вспомнив, что Александр только что сказал ей то же самое о графе.
— У вас очень запоминающееся лицо, — за метила она. — Один раз увидишь и уже не забудешь. Но осмелюсь предположить, что не все считают это преимуществом…
Граф совершенно по-мальчишески захохотал.
— Вы еще очень мягко выразились, сударыня! В детстве мне часто доводилось слушать в свой адрес разные остроты от других детей, а то и испытывать на себе их неумные розыгрыши. Однако моя мать, от которой я и унаследовал свои черты, всегда говорила мне, что важнее внутреннее, а не внешнее. Я вырос с твёрдым убеждением, что ум гораздо важнее красоты. Но когда ум и красота сочетаются так изящно, как в вас, госпожа герцогиня, то остается только благоговейно восхищаться!
— Господам придворным нужно было бы поучиться у дипломатов искусству комплиментов, — в сумерках, к счастью, не было видно, что Сильвия покраснела. Она первый раз в своей жизни видела графа, да и разговаривали они всего пару минут, но между ними не ощущалось никакой неловкости. На вид де Вальми можно было дать лет двадцать восемь-тридцать, он был изящно сложен, одет по последней моде, экзотический облик наверняка привлекал женщин, но Сильвия не заметила на его пальце обручального кольца. А его широкая улыбка располагала к себе мгновенно.
— Как долго вы намереваетесь пробыть в столице?
— Я человек подневольный, — снова улыбнулся де Вальми. — Возможно, месяц, а возможно и пару дней.
— Сильвия! — они услышали голос Д?Арси, разыскивающего свою супругу.
— Я здесь! — крикнула она, — и уже обращаясь к де Вальми, произнесла:
— Я благодарна вам за то, что составили мне компанию в этой небольшой прогулке. Сейчас мне пора возвращаться, однако, я надеюсь, что это не последняя наша встреча!
— Буду с нетерпением ждать, сударыня, — граф низко поклонился. — Был счастлив нашему знакомству, госпожа герцогиня.
И де Вальми, еще раз поклонившись, двинулся в противоположную сторону сада.
Глава 15
Сильвия нашла мужа, немного взволнованного, стоявшим на ступеньках лестницы и высматривающим ее среди деревьев.
— Я уже начал переживать, что ты снова исчезла, — улыбнулся Александр.
— Представь себе, я сломала каблук, а господин де Вальми любезно мне его починил, — пояснила Сильвия, — а потом составил мне компанию в прогулке по саду.
— Граф, который чинит каблуки? — Д?Арси приподнял бровь. — Неужели на дипломатической службе учат и такому? Что ж, по крайней мере, он вовремя его починил, поскольку сейчас нам нужно возвращаться в зал. Нас зовет к себе государь!
Вздохнув как перед казнью, Сильвия стала вместе с мужем подниматься по лестнице.
Король был в хорошем расположении духа и весьма приветливо кивнул Сильвии, когда герцог и герцогиня приблизились к его трону.
— Счастлива вновь видеть вас, ваше величество! Благодарю вас за приглашение! Спустя столько лет снова оказаться здесь — для меня нет большего подарка!