Вход/Регистрация
Только не покидай
вернуться

Гордон Филадельфия

Шрифт:

На бал в столицу супруги прибыли на день ранее, чтобы Сильвия могла отдохнуть и приготовиться к предстоящему торжеству. Платье для первого появления в свете женщина выбрала сама: глубокого синего оттенка, с серебряными вставками на рукавах, лифе и подоле, подобрав к нему сапфировые украшения. От Сильвии было невозможно оторвать глаз! Волосы она теперь укладывала так, чтобы локоны скрывали шрам. Посмотрев на себя в зеркало, женщина осталась довольна собой. Во всяком случае, никому не придет в голову сказать, что за время отсутствия герцогиня подурнела.

Уже при входе во дворец они столкнулись еще с несколькими придворными, спешившими на торжество. Дамы бросали на Сильвию недвусмысленные взгляды, рассматривая ее почти в упор, однако Сильвия гордо держала вздернутый подбородок, и раздаривала улыбки направо и налево, так что никто бы и не заподозрил, что ей может быть не по себе.

Зал бурлил. Когда объявили о появлении четы Д?Арси, и супруги вошли в зал, то они сразу же оказались в кипящем круговороте движений, голосов, лиц и предметов. Дамы и кавалеры, одетые по последней моде, музыканты, наигрывающие пока еще тихую мелодию, слуги с подносами, разносящими напитки гостям и, конечно, королевские троны, которые пока еще пустовали. Сильвия старалась поменьше крутить головой по сторонам, чтобы не походить на простушку, впервые попавшую во дворец, и все же охала про себя от восхищения — так пышно украшен был зал.

Герцог огляделся и вздохнул с некоторым облегчением: семейства Монфор д?Анвилей в зале не наблюдалось. Пока танцы еще не начались, Д?Арси понемногу заново знакомил Сильвию с придворными. Прежде чем кто — либо подходил к ним выразить свою радость по поводу ее неожиданного воскрешения, Александр за считанные секунды успевал объяснить жене на ухо, кто этот господин или дама. Сильвия неплохо подготовилась и с улыбкой приветствовала и благодарила всех, кто заговаривал с нею. Объявили о прибытии их величеств. Сильвия имела представление о короле и королеве только по портретам и была немного разочарована, поскольку оригиналы не очень соответствовали копиям. Уставшая от жизни королева Генриетта в сопровождении фрейлин и молодящийся король Анри, в окружении фаворитов и фавориток, последних вокруг его величества было явно больше. Александр пояснил, что когда государь изволит с ними пообщаться, их обязательно позовут.

Взгляд Сильвии упал на молодого господина довольно экзотической внешности, стоящего у окна, немного в отдалении от других гостей. Мужчину выделяли из толпы непривычно смуглый цвет лица, чуть заметно раскосые глаза и длинные до плеч мелко вьющиеся смоляные волосы, словно герой какой-то восточной сказки сошел со страниц книги в их мир. Господин улыбался, время от времени отпивал из бокала и перебрасывался фразами с окружающими, ни с кем все же подолгу не разговаривая. Сильвия тихонько потянула мужа за рукав:

— Александр, а кто этот человек у окна? Вот тот, черноволосый? — и указала на господина.

Герцог скользнул взглядом в ту сторону и, усмехнувшись, ответил. — Это граф де Вальми. Он напомнил тебе кого-то? Не уверен, что вы были знакомы…

— Нет, просто у него необычное лицо.

Герцог улыбнулся:

— Да, его отец обладает своеобразным вкусом. Привёз откуда-то с Востока то ли принцессу, то ли местную княжну и женился на ней! Она, конечно, приняла христианство, но подпортить такое генеалогическое древо! Дед нынешнего де Вальми был в бешенстве и хотел лишить сына титула. Но не успел, скончался. Так и получилось, что нынешний граф унаследовал от матери необычную внешность. С таким лицом ему прямая дорога была в дипломатию. Вот он и занялся этим благим делом. Видимо, привез какие-то вести. Обычно он редко появляется при дворе, по крайней мере, я давно его не видел.

Дипломатов в кругах военных не слишком уважали, поэтому Д?Арси мало интересовала личность де Вальми. Решив, что на этом тема исчерпана, герцог пригласил Сильвию, поскольку гости уже вставали в пары на танец, открывающий бал. Сильвия, все же, время от времени нет-нет, да и посматривала в сторону занятного господина. Один танец сменялся другим, вскоре предстоял перерыв на большое театрализованное представление, а его величество все еще не подзывал к себе Д?Арси, и Сильвия, с его разрешения, решила выйти на свежий воздух.

Пройдя длинным коридором и ни с кем не столкнувшись, она спустилась по лестнице и вышла в сад. На улице было не так душно, как в зале, пели птицы и светила яркая луна. От дорожки женщину отделяла лишь пара ступенек. Тут луна зашла за тучи, и Сильвия от неожиданности оступилась. Раздался хруст ломаемого каблука. «Проклятие! Ну как можно было сломать каблук во время бала! Мне что же, придется хромать все оставшееся время? Что за невезение!» Она присела на ступеньку и сняла туфельку, пытаясь рассмотреть в потемках повреждения. Неожиданно за ее спиной послышался голос:

— Я могу помочь вам, сударыня?

Рядом с ней стоял граф де Вальми и участливо улыбался.

— Благодарю вас, сударь, но даже не знаю, чем тут можно помочь. Разве только у вас случайно окажутся в кармане сапожные инструменты, и вы сможете починить вот этот каблук? — улыбнулась в ответ Сильвия.

— Позвольте? — граф протянул руку за туфелькой. Сильвия удивилась, но отдала ему несчастную обувь.

— Каблук не сломан, но качается, — вынес граф свой вердикт. — Может подвести в любую минуту.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: