Шрифт:
64
Каверзная выходка с заговоренными монетками удалась на славу. Вышло даже лучше, чем я рассчитывала. Прохожих толкали в спину сильные порывы ветра, буквально пронося мимо дверей конкурентов, выдёргивая из рук зонты и срывая шляпы. Время шло к обеду, когда тэ’Чан догадалась, что ветер, задувающий у входа в пустующую галантерею, имеет рукотворную природу. Владелец «Небесного аромата», шедший пожаловаться приятельнице на печальное отсутствие покупателей, долго боролся с вихрем, не позволяющим ему открыть дверь собственной лавки. Когда же сухопарый парфюмер все-таки выбрался на улицу, его подхватил дружественный мне поток воздуха и, бодро помчал вдоль заставленной флаконами духов витрины до дверей следующей лавки — там ветер удивительным образом стих. Об этом мне за ужином, покатываясь со смеху, рассказали соседки, от которых, кажется, не могло укрыться ни одно интересное событие на рыночной площади.
Возмущенные торговцы немедленно вызвали магическую инквизицию. Прибывшие на место инспекторы, конечно, быстро отыскали и обезвредили источники магического воздействия. Заметив через витринное стекло мужчин в приметной серой форме с погонами темно-красного цвета, я напряглась, но о выходке не пожалела. Все-таки бедная юватта оказалась под дверью моей лавки вовсе не случайно. Я уже готовилась отвечать на обвинения в магическом хулиганстве, но меня никто не потревожил. До закрытия. Лорд-инквизитор пожаловал уже вечером и заколотил кулаком в дверь. Пришлось оторваться от помешивания сложного травяного состава в котелке.
Широким шагом Корд ди’Хеллиг вошел в лавку. Серый форменный мундир и багровый развевающийся за плечами плащ делали его фигуру еще более представительной и пугающей.
«Неужели арестует за такой пустяк?» — мелькнула паническая мысль.
— Зачем ты это сделала?
Я непонимающе захлопала ресницами.
— Что сделала?
— Да ладно. Я считал с монет твою ауру, она отображалась так же ясно, как если бы была написана рунами. Зачем ты вредишь другим торговцам? От тебя я такого никак не ожидал. Разве это достойно принцессы?
Я вздохнула. Идея с монетками казалась превосходной, и, признаюсь, никак не ожидала, что магическая инквизиция так просто вычислит, кто наслал чары. Вот же засада!
Пришлось виниться и рассказывать, чем вызвана месть торговцам. Глупо и по-детски мстить таким образом, я понимаю. Но нужно же что-то делать, иначе будешь постоянной жертвой подобных выходок. К моему удивлению, ди’Хеллиг занял мою сторону.
— Ты неплохо придумала, но в следующий раз советуйся со мной или с Ли. Существуют специальные приемы, позволяющие скрыть автора заклинания. А лучше предоставь решать подобные проблемы нам, ты ведь нам не чужая. К тому же, если поймают на вредительстве конкурентам, гильдия торговцев будет добиваться твоего изгнания из города. О нынешнем эпизоде не беспокойся: я немного покопался в плетении на монетках, чтобы скрыть твое авторство. Тебе ничего не грозит, хотя торговцы подали жалобу в магистрат, у них нет доказательств, что это сделала ты. У них не примут иск.
Ох, суд магистрата! Нам в школе говорили, что потеря репутации честного человека — самая неприятная вещь, которая подстерегает коммерсанта. Это счастье, что у меня есть поддержка и заступничество членов рода Хеллиг. Оказывается, так приятно иметь опору, хотя и неожиданно.
— Я вам очень благодарна, мой лорд.
— Само собой. Сочтемся как-нибудь, — отмахнулся блондин и тут же встрепенулся. — Как будто дымом тянет? Что ты там жжешь?
Я обернулась и ахнула. Из распахнутых дверей мастерской выползал едкий сизый дым.
Подхватившись, бросилась спасать отвар. Но поздно. Котелок и спиртовка были охвачены огнем.
«Тхар! Так и знала, что горелка подведет!»
— Ergum! — бытовое заклинание, выкрикнутое нами одновременно, немедленно погасило пламя и взорам предстал закопченный котелок, на дне которого обнаружились сгоревшие в пепел травы.
— И когда успела выкипеть вся жидкость? Мы ведь разговаривали не более десяти минут, а котелок был наполовину полон!
Ди’Хеллиг склонился к почерневшей от гари спиртовке.
— Дело в горелке, похоже. Фитиль совсем прогорел. Очевидно, пламя добралось до резервуара со спиртом, и, естественно, его пары воспламенились. Как давно ты пользуешься этим прибором?
— Скоро уже шесть лет.
— Ну тогда не удивительно! Хорошо, что не случилось серьезного пожара.
Я печально осмотрела несчастную обгоревшую спиртовку. Что же теперь делать? Как пополнять запасы без столь нужного оборудования?
Наверное, следует отказаться от поездки к старой Сив в субботу. Покупка новой спиртовки — неотложное дело. Рвану в столицу прямо в субботу с утра. Надеюсь, билеты на почтовую карету еще не все раскупили.
— Тебе нужна новая горелка, не так ли?
— Да. Причем как можно скорее. Но, мне сказали, что надежное оборудование лишь в столице. К сожалению, до субботы мне туда не выбраться.
— Могу одолжить свою. Где-то среди хлама у меня завалялась неплохая спиртовка от мастера Корги. В студенческие годы приходилось пользоваться ею.
Я подпрыгнула в волнении. Мастерская Корги шла первым номером в списке, данном мне господином Рану. Его оборудование считается лучшим во всем Андоре.
— Я была бы очень… признательна, — у меня даже голос сорвался от волнения.