Шрифт:
78
— Ты уверена, Тера, что я не должен сопровождать тебя в лес? — в который раз спросил Джемми Аскот.
— Даже не сомневайся, никакая опасность мне не грозит!
Старая Сив просила никому не рассказывать о её избушке, потому я поведала другу, куда держу путь, лишь в самых общих чертах. Специально выбрала для визита к отшельнице этот относительно погожий денёк. Нужно пополнить поредевшие запасы трав, а также прикупить магических ингредиентов. Но главная цель была задать травнице несколько наболевших, хотя и неудобных, вопросов о проклятии и моем фамильяре.
Молодой оборотень напряженно вглядывался в заросли возле дороги.
— Где же та тропинка, которой тебе нужно держаться?
— Это немного дальше по просёлочной дороге. — Я неопределённо махнула рукой в сторону леса. — Не волнуйся, Джемми, я не раз бывала здесь и ничего со мной не случилось.
Убедившись, что не ошиблась, и это именно тот просёлок, я спрыгнула с подножки грузового фургона и помахала Аскоту рукой с обочины.
— До вечера!
— Как договаривались, — неохотно протянул оборотень, всем видом демонстрируя нерешительность. Пара резвых наалов нетерпеливо скребла когтями мёрзлую почву, потому что возница не спешил трогать с места. — Аккуратней в лесу, Тера. Заберу тебя в пять на этом же перекрёстке.
— Удачи, Джемми, поезжай! — поторопила я. — В лавке ждут товары. И передавай привет госпоже Кэрри!
Я свернула на просёлок и побрела по дороге. И лишь заслышав за спиной удаляющийся стук колёс, осмелилась углубиться в лес. Тропинку нашла сразу, она словно поджидала меня за первым же столетним белым дубом. В лесу было холоднее, чем на дороге. Здесь царила промозглая сырость. Я шла медленно, зорко поглядывая по сторонам и каждую секунду готовясь к внезапному появлению Мяу. Однако фамильяр так и не вышел навстречу. Когда я без приключений добралась до избушки, у ворот меня встретила сама Сив.
Несмотря на холод, травница была в длинной, простой рубахе из грубого домотканого полотна, надетой, по обычаю степного народа, навыпуск поверх тёмной юбки.
— Светлого дня, Сив!
Та церемонно поклонилась мне, что я нашла немного необычным.
— Гостья в дом к счастью и довольству. Входи скорее, дитя. За травками пожаловала к лесной отшельнице?
— Верно.
Мы прошли в дом, на кухню. Я приблизилась к жарко натопленной печке, наслаждаясь ее живым теплом после промозглого холода в лесу.
— Знать, идёт торговля у тебя в городе? — поинтересовалась старушка, деловито разбирая засушенные грибы и травы, сваленные кучей на столе.
— Помаленьку, Сив, жаловаться не стану.
— Хорошо. Коли наша сестра к травкам склонности имеет, денежки от неё не бегают.
— Почему ты так говоришь, Сив? Какая «наша сестра»? Будто мы из одного народа.
— Народ разный, да кровь одна. Кровь тебя ко мне и привела, не удивляйся.
Её открытый взгляд и улыбка сбивали меня с толку. Она шутит или серьезно? Немного раскосые глаза смотрели с простодушной хитрецой.
— Что ж выходит? — улыбнулась я, решив свести все к шутке. — Мы с тобой родственницы? Сестры?
Женщина крепко задумалась.
— Нет, пожалуй. Но ведьмовское в тебе от моего рода.
Я замерла, вопросительно глядя на старуху, а та сейчас будто помолодела и стала выше ростом.
— Удивляешься? Ведуньи все от одного стебля пошли.
Разговор сам свернул в нужную мне сторону. Что же, надо воспользоваться этим.
— Что ты знаешь о проклятии Винсентов, Сив?
— Проклятие — так люди говорят. Мы говорим «верное слово». А что знать-то нужно? Тем словом неразрывно связаны оба — ты и герцог. Ты охотник, он твоя жертва. Каждая наследница Эрины живёт, чтобы проводить за Грань очередного Винсента. Теперь твой черёд вершить предначертание, а ты, я слыхала, убежала из города.
Мне сложно было скрыть удивление. Все-то она знает!
— От тебя ничто не спрячется, Сив.
— У меня своё предначертание. Я ведаю переходом для странников, потому многое знаю.
— Странников? Таких, как Мяу? И откуда же они идут?
Я осмотрелась, но на привычном месте — в углу кухни — питомца не обнаружила. Да и плошка возле печки отсутствовала.
— Из далёкого, туманного царства, — нараспев произнесла Сив. Она взяла большую жестяную банку и бережно пересыпала в нее отобранные корешки.
— Из-за Грани? — догадалась я. Впрочем, такой догадке была не рада.
Потрескивание поленьев в печи перекрыл сухой смешок ведуньи.
— То людские слова, дитя.
— Но где теперь Мяу?
Старуха обернулась ко мне и взглянула остро.
— Он не твой фамильяр, а Эрины. Забудь о нём. Ответь лучше, скоро ли вернёшься в город? Дух Эрины не спокоен, пока начатое не завершено. Если ты раз ступила в Винсент, должна извести очередного герцога, а затем будешь свободна.
— Я туда никогда не вернусь, — проговорила я горячо.