Шрифт:
ГИЛЬДИЯ ЛЕСОПРОМЫШЛЕННИКОВ ЭССЕНВАЛЬДА
12 ИЮНЯ 1924 ГОДА
Уважаемый герр Химмельструп,
Мой старший коллега Квентин Талбот рекомендовал обратиться к вам, чтобы поддержать диалог о наших находках в Ворре и вашем анализе их значения и смысла. Два последних отправленных вам образчика обнаружены во время заготовки леса. После находки я взял на себя задачу изучить мифы, окружающие лес. Надеюсь, они будут вам полезны, но мне трудно определить их ценность на таком расстоянии.
В ходе изысканий я обнаружил цикл сказок, почти легенду, касательно мумифицированных тел, высланных вам в Германию. Не знаю, как это пересказать, не сойдя за окружающих меня туземцев, но попытаюсь: бытует укоренившееся верование, что эта земля священна и может быть физико-географическим местоположением библейского Эдема. Также верят, что наши последние находки — это вовсе не тела людей. Верят, будто бы ангелы, поставленные Богом наблюдать за Адамом и охранять древо познания, после его изгнания остались здесь. Они подвели на своей службе, и Бог отвернулся от них. Говорят, они были забыты и обособлены. Затем ослабели и деградировали в центре леса. Местные зовут их многими именами. Лучший перевод, что могу предложить я, — Те, Что Были Прежде, или, более емко, Былые.
Знаю, все это кажется вздором, но чем дольше проживешь в наших краях, тем паче странное обретает смысл. Мифическое и прикладное шагают рука об руку. К примеру, наша рабочая сила — краеугольная для городской торговли и продолжения заготовки леса и отправки его на родину — состоит из группы людей, непригодных для любого другого занятия, настолько глубоко они погружены в состояние автоматического рабства перед силами, обретающимися в Ворре. Наше каждодневное обращение с этими работниками полагается на систему контроля, больше напоминающей магию, нежели руководство.
Я намерен продолжать исследования и буду держать вас в курсе касательно этих выдающихся находок и других происшествий. Также был бы весьма признателен за сведения о ваших анатомических открытиях.
Ваш скромный слуга, АНТОН ФЛЕЙШЕРШуман не выпускал страницу. Перечитал дважды, а потом просто вперился в буквы. Он не знал, что и думать. Сложил письмо, откинулся на спинку стула и поднял взгляд. Они уже проснулись и уставились на него. Их глаза сосредоточились так же, как его, и вновь он почувствовал необычайный зуд в разуме, но на сей раз иной. Прежде его мозг растерли к жизни. Теперь ощущался призрачный продукт того механизма. Разум покалывало, и листок медленно спорхнул на пол.
Придя в себя, он обнаружил, что находится в своей спальне под наблюдением медсестры.
— Ч-что случилось? — спросил он.
— Вы потеряли сознание, упали в обморок наверху, — ее глаза и брови силились показать на потолок. Очевидно, она была не из особого штата, но наверняка знала слухи.
— Вас принесли сюда минут двадцать назад. Белого как снег, — она вгляделась в него. — У вас до сих пор вид такой, будто вы призрака увидали.
Он не знал, есть ли в ее наблюдении особый смысл или значение, так что пропустил мимо ушей.
— Я принесу вам сладкого чаю или, может, каплю глинтвейна, — она широко улыбнулась.
— Просто кофе, пожалуйста, — сказал он.
Она кивнула и ушла.
Когда он проснулся вновь, в кресле у кровати сидел Чапек и как раз открыл рот, чтобы заговорить.
— Да, знаю, я снова потерял сознание и вы принесли меня сюда. Спасибо, — а потом с ярким блеском в бодрых глазах Шуман добавил: — Пора бросать эту привычку.
Чапек разглядел юмор ситуации и согласился. Гектор надел халат, они прошли в кабинет директора.
— Можно снова взглянуть на письмо?
— Боюсь, нет, его снова забрал Химмельструп.
— А они письмо видели?
— Только в ваших руках.
— И пока я спал, больше ничего не произошло? — Гектор поглаживал бородку и слово «спал» произнес с неверием.
— Ничего, только посылка.
— Посылка?
— Да, им пришла посылка, но в ней было пусто.
Гектор поднялся.
— Можно взглянуть?
— Разумеется, если ее не выкинули.
— Выкинули, — повторил Гектор с еще большим неверием.
Она все еще оставалась у них в комнате, так что Чапек вынес ее в коридор и вручил Гектору. Картонная коробка размером в половину обувной, обернутая коричневой бумагой.
Адрес гласил:
Марка — лондонская. Пока Гектор вертел в руках пустую коробку, с его лба пытались сбежать брови. С крышки выпал небольшой обрывок листика.
— Такой она и пришла?
Чапек кивнул.
— В ней лежало еще несколько листьев, но больше ничего.
— Ничего?
— Совершенно пустая… — Чапек выдержал паузу, — …не считая муравьев.
— Муравьев.
— Должно быть, были на листьях. Когда мы открыли коробку, нашли много дохлых муравьев.
— Где это произошло?
— Наверху, у них комнате, один из наших работников отнес посылку с почты прямиком к ним. Я узнал об этом только позже.
— Весьма похвально, — саркастично отозвался Гектор. — И где они теперь?
— Кто? — переспросил Чапек.
— Да муравьи же, муравьи.
Они прокрались в комнату, где пахло морскими ракушками и корицей, и тихо осмотрели пол. Солнечного света хватало, чтобы не поднимать шторы до конца, тем самым не рискуя разбудить обитателей. От муравьев не осталось и следа. Гектор призвал всю смелость и подошел к дальней кровати. Черное заскорузлое создание лежало в хрустящих белых простынях неподвижно. Гектор приблизился, страшась, что в любую секунду глаза откроются и снова заглянут ему в душу.
Здесь ничего не было. Подошел на цыпочках Чапек. Гектор очень медленно оттянул простыню с неподвижного тела, и там, в накрахмаленных тенях, бегала процессия суетливых черных муравьев. Оба отпрянули от движения так, словно оно принадлежало Былому.
Они стояли, слегка запыхавшись, в коридоре.
— Но они же были мертвы, — недоумевал Чапек.
Гектор взглянул на него из-под уже неподвижных бровей.
— Или, возможно, только спали, — сказал он.