Шрифт:
мне удастся смягчить телесные муки, я надеюсь, волнение
мыслей уляжется само собой.
– Хенбейн Двайнинг! – сказал пациент, почувствовав,
что боль в ране утихла. – Ты драгоценный, ты неоценимый
лекарь, но есть вещи, которые вне твоей власти. Ты мог
заглушить телесную боль, сводившую меня с ума, но не
научишь ты меня сносить презрение мальчишки, которого
я взрастил! Которого я любил, Двайнинг, – потому что я и
впрямь любил его, горячо любил! Худшим из дурных моих
дел было потакание его порокам, а он поскупился на слово,
когда единое слово из его уст сняло бы всю тяжесть с моих
плеч! И он еще улыбался – да, я видел на его лице улыбку,
когда этот ничтожный мэр, собрат и покровитель жалких
горожан, бросил мне вызов, а он ведь знал, бессердечный
принц, что я не способен держать оружие… Я не забуду
этого и не прощу – скорее ты сам начнешь проповедовать
прощение обид! А тут еще тревога о том, что назначено на
завтра… Как ты думаешь, Хенбейн Двайнинг, раны на теле
убитого в самом деле должны открыться и заплакать кро-
вавыми слезами, когда к нему приблизится убийца?
– Об этом, господин мой, я могу судить только с чужих
слов, – ответил Двайнинг. – Слыхал я, что бывали такие
случаи.
– Скотину Бонтрона, – сказал Рэморни, – берет оторопь
при одной мысли об этом. Он говорит, что скорее пойдет на
поединок. Что ты скажешь?.. Он железный человек.
– Не впервой оружейнику бить железо, – ответил
Двайнинг.
– Если Бонтрон падет в бою, меня это не очень опеча-
лит, – признался Рэморни, – хотя я потеряю полезного
подручного.
– Полагаю, ваша светлость не станет так о нем печа-
литься, как о той руке, которую вы потеряли на Кэр-
фью-стрит… Простите мою шутку, хе-хе-хе!. Но какими
полезными свойствами обладает этот Бонтрон?
– Бульдожьими, – сказал рыцарь, – он кусает не лая.
– А вас не страшит его исповедь? – спросил врач.
– Как знать, до чего может довести страх перед близкой
смертью, – ответил пациент. – Он уже выказывает тру-
сость, хотя она всегда была чужда его обычной угрюмости,
бывало, он и рук не ополоснет, убив человека, а сейчас не
смеет глянуть на мертвое тело – боится, что из ран высту-
пит кровь.
– Хорошо, – сказал лекарь, – я сделаю для него что
смогу, потому что как-никак тот смертельный удар он на-
нес в отмщение за мои обиды – даром что удар пришелся не
по той шее.
– А кто тому виной, подлый трус, – сказал Рэморни, –
если не ты сам, принявший жалкую косулю за матерого
оленя?
– Benedicite, благородный сэр! – возразил изготовитель
зелий. – Вы хотите, чтобы я, работающий в тиши кабинета,
оказался так же искусен в лесной потехе, как вы, мой вы-
сокородный рыцарь, и умел в полночном мраке на прога-
лине отличить оленя от лани, серну от сайги? Я почти не
сомневался, когда мимо нас к кузнице пробежал по пере-
улку человек в одежде для пляски моррис. Но все-таки
тогда меня еще смущала мысль, тот ли это, кто нам нужен:
мне показалось, что он вроде бы ростом поменьше. Но
когда он вышел опять, пробыв в доме достаточно долго,
чтоб успеть переодеться, и враскачку прошел мимо нас в
кожаном камзоле и стальном шлеме, да еще насвистывая
любимую песенку оружейника, сознаюсь, тут я был введен
в обман super totam mate-riem55. Я и напустил на него ва-
шего бульдога, благородный рыцарь, и тот неукоснительно
исполнил свой долг – хоть и взял не того оленя. Поэтому,
если проклятый Смит не убьет на месте нашего бедного
друга, я сделаю так, что дворовый пес Бонтрон не пропадет,
или все мое искусство ничего не стоит!
– Трудное это будет испытание для твоего искусства,
лекарь, – сказал Рэморни. – Знай: если наш боец потерпит
поражение, но не падет убитым на поле боя, – его прямо с
места поволокут к виселице и без долгих церемоний
вздернут, как уличенного убийцу, и когда он часок-другой