Шрифт:
прокачается в петле, как мочало, вряд ли ты возьмешься
лечить его сломанную шею.
– Извините, благородный рыцарь, я другого мнения, –
скромно ответил Двайнинг. – Я перенесу его от подножия
виселицы прямо в царство эльфов, как некогда были пе-
ренесены король Артур, и Угеро Датчанин, и сэр Юон
Бордоский*, или же, если угодно, я дам вашему Бонтрону
поболтаться на виселице сколько-то минут или даже часов,
55 По совокупности признаков (лат.)
а там – фьюить! – умчу его прочь с глаз людских так легко,
как уносит ветер увядший лист.
– Пустое хвастовство, сэр лекарь, – ответил Рэморни. –
Его пойдет провожать на казнь вся пертская чернь, каж-
дому лестно поглазеть, как помирает челядинец благо-
родного рыцаря за убийство кичливого горожанина. У
подножия виселицы соберется тысяча зрителей.
– А соберись их там хоть десять тысяч, – сказал Двай-
нинг, – неужели я, мудрый врач, учившийся в Испании и
даже в Аравии, не сумею обмануть глаза грубой своры
горожан, когда ничтожный плут, набивший руку на фоку-
сах, умеет обдурить, как ни зорко за ним следят, самых
разумных рыцарей? Говорю вам, я напущу на них мороку,
как если бы я обладал волшебным перстнем Кедди*.
– Если ты правду говоришь, – ответил рыцарь, – а ду-
маю, ты не посмел бы лукавить со мной в таком деле, то,
значит, ты полагаешься на помощь сатаны. Но с ним я не
желаю путаться. Я ему не слуга!
Двайнинг засмеялся своим сдавленным смешком, когда
его покровитель отрекся от нечистого и в подтверждение
осенил себя крестом. Однако он притих под строгим
взглядом Рэморни и заговорил почти серьезно, хотя не без
труда подавлял разбиравшее его веселье:
– Сговор, мой благочестивый сеньор! Сговор – вот на
чем зиждется искусство фокусника. Но… хе-хе-хе!. я не
имею чести… хе-хе-хе!. состоять в союзе с джентльменом,
о котором вы говорите… и в чье существование…
хе-хе-хе… я не очень верю, хотя вашей рыцарской чести,
несомненно, представлялось больше случаев завязать с
ним знакомство.
– Дальше, мерзавец! И без твоей усмешки, или ты за нее
поплатишься!
– Слушаюсь, мой бесстрашный рыцарь, – отозвался
Двайнинг. – Так знайте же, у меня тоже есть тайный по-
собник, без которого мое искусство немногого стоило бы.
– Кто он, позволь узнать?
– Стивен Смазеруэлл, если угодно вашей чести, гор-
стяник56 Славного Города. Удивительно, как это вы, мой
благородный рыцарь, с ним незнакомы.
– А меня, подлый раб, удивляет, что ты не познако-
мился с ним при отправлении его профессиональной обя-
занности, – ответил Рэморни. – Вижу, нос тебе не обрезали
и уши не отсекли, а если и есть у тебя на плечах рубцы или
клеймо, так ты умно придумал носить камзол с высоким
воротом.
– Хе-хе!. Ваша милость изволите шутить, – сказал ле-
карь. – Я не как пациент свел знакомство со Стивеном
Смазеруэллом, а в порядке купеческой сделки: коли угодно
знать вашей милости, я выплачиваю некоторые суммы се-
ребром за тела, головы, руки и ноги тех, кто помирает при
содействии кума Стивена.
– Несчастный! – отшатнулся в ужасе рыцарь. – Ты по-
купаешь бренные останки смертных, чтобы творить кол-
довство и наводить порчу на людей?
– Хе-хе-хе!. Никак нет, ваша честь! – ответил враче-
ватель, забавляясь невежеством своего покровителя. – У
нас, рыцарей скальпеля, в обычае производить тщательное
56 То есть палач. Именовался так, потому что он среди прочих поборов брал в
свою пользу горсть муки из каждого мешка, принесенного для продажи на рынок.
рассечение трупов (мы называем это диссекцией): мы та-
ким путем исследуем мертвые члены и уясняем себе, как
нам поступить с тем или другим членом тела у живого
человека, когда он занедужил из-за ранения или по другой
причине. Ах, если бы высокородный рыцарь заглянул в
мою бедную лабораторию, я бы ему показал головы и руки,