Шрифт:
Vielleicht sollte er Ilona besuchen und ihr die Wahrheit (правду) "uber seine Suche nach Joachim erz"ahlen. Ist sie eine Verb"undete (союзница, der Bund – союз, binden – связывать) oder Gegnerin (противник, der Gegner)? Soll er Frau Sch"onfeld anrufen und "uber das Geld befragen, dass sie Joachim f"ur das Studium bezahlt hat...
Soll er Bea anrufen – dann w"usste (знал бы) er immerhin (все-таки, по крайней мере), dass sie nicht oder nicht mehr in New York ist... Zu viele Fragen f"ur einen Privatdetektiv am fr"uhen Morgen, ohne Fr"uhst"uck.
11
M"uller hat sein Hotelzimmer in ein kleines B"uro umgewandelt. "Uberall liegen Zettel mit Notizen und Spekulationen herum. Er notiert, streicht durch und wirft die meisten Zettel weg.
Irgend etwas stimmt an der Geschichte nicht, und irgendwer l"ugt.
Frau Sch"onfeld behauptet, Joachim zwei Semester Studium in New York bezahlt zu haben...
Ilona, vermutlich Joachims Freundin, bezeichnet die alte Dame als Geizkragen...
Joachim hat Angst, benutzt einen falschen Namen und taucht unter, jedenfalls behauptet das seine Freundin...
M"uller ordnet seine Gedanken und kommt zu dem Schluss, dass Joachim wegen der anstehenden Erbschaft erpresst wird. Aber von wem? Und woher wissen die Erpresser von Joachims Erbe? Wo ist die undichte Stelle?
Die halbe Nacht liegt M"uller wach.
Ein furchtbarer Verdacht treibt ihn aus dem Bett. Er blickt auf die n"achtliche Stadt. Sophie Sch"onfeld hat gesagt, dass sie den Auftrag an ihn und Bea Braun gegeben hat. Bea! Ist dort die undichte Stelle? Beas neuer Freund – den er sowieso nicht leiden kann. Der h"atte das Format zum Erpresser! Und Bea, immer pleite, bei dem geringen Honorar, das er ihr bezahlt...
Und beide sind seit Anfang August verschwunden. Sind die beiden vielleicht die Erpresser!!!?
M"uller erinnert sich, dass damals, als sein Freund Angermeier einen gef"alschten 'Klee' verkauft hat, der Kontakt zu Frau Sch"onfeld "uber Bea hergestellt worden ist... Bea weiss also bestimmt "uber die Verh"altnisse und das Verm"ogen von Sophie Sch"onfeld Bescheid.
Bea als Erpresserin...?
M"uller ist ganz erschlagen von seinen Spekulationen.
Er holt sich noch ein Budweiser aus der Zimmerbar, und eine dumpfe Leere f"ullt ihn aus.
Zwei Stunden sp"ater: M"uller hat noch ein bisschen geschlafen, wirres Zeug getr"aumt, und die n"achtlichen "Uberlegungen beunruhigen ihn noch immer.
Vielleicht sollte er Ilona besuchen und ihr die Wahrheit "uber seine Suche nach Joachim erz"ahlen. Ist sie eine Verb"undete oder Gegnerin? Soll er Frau Sch"onfeld anrufen und "uber das Geld befragen, dass sie Joachim f"ur das Studium bezahlt hat...
Soll er Bea anrufen – dann w"usste er immerhin, dass sie nicht oder nicht mehr in New York ist... Zu viele Fragen f"ur einen Privatdetektiv am fr"uhen Morgen, ohne Fr"uhst"uck.
Irgend etwas stimmt an der Geschichte nicht.
Von wem wird Joachim erpresst?
Beas neuen Freund kann ich sowieso nicht leiden.
12
«Guten Morgen, Fr"aulein Ilona. Kann ich mal kurz reinkommen (могу я ненадолго зайти)...?»
M"uller steht vor der gesicherten Haust"ure, 35. Strasse, und eine verschlafene (заспанная) Ilona guckt (выглядывает) durch den T"urspalt (через дверную щелку).
«Ach Sie sind's (это вы). Moment.»
Sie l"ost (снимает: «освобождает, развязывет») die Sperrkette (заградительную цепочку, sperren – запирать, преграждать) und l"asst M"uller herein (впускает вовнутрь).
«Trinken Sie einen Kaffee mit mir?» fragt Ilona auf dem Weg in die K"uche.
«Gerne, ich habe auch noch nicht gefr"uhstuckt», antwortet M"uller und schaut sich in der Wohnung um (осматривается).
Viele Bilder (картины, das Bild) h"angen an der Wand (на стене). Starke (сильные = яркие) Farben (краски, die Farbe), kaum erkennbare (почти неузнаваемые, едва узнаваемые) Gegenst"ande (предметы, der Gegenstand), aber alle vermutlich vom gleichen (одного: «того же самого, одинакового») Maler.
Durch eine ge"offnete T"ur sieht er in einen grossen hellen Raum (светлое помещение), in dem viele Leinw"ande (холсты, die Leinwand) an den W"anden lehnen (прислонены). In den Regalen stehen Farbt"opfe (горшочки с красками, der Topf), alte Konservendosen (консервные банки, die Dose) mit Pinseln (с кистями, der Pinsel), Papierrollen (свертки бумаги, die Rolle), und an einem Haken (на крючке, m) h"angt ein total (совершенно, tot'al) mit Farbe bekleckter (заляпанный) Overall (комбинезон).