Вход/Регистрация
Ган Исландец
вернуться

Гюго Виктор

Шрифт:

— Я и отвчаю вамъ, сударь. Ступайте все къ сверу! Я знаю, какъ вы пойдете, но интересно знать какъ-то вы вернетесь.

Съ этими словами крестьянинъ удалялся, осняя себя крестнымъ знаменіемъ.

Трудность и печальное однообразіе дороги увеличилъ мелкій пронизывающій дождь, который сталъ накрапывать съ полудня. Ни одна птица не ршалась подняться въ воздух, и Орденеръ, иззябнувъ подъ своимъ плащемъ, видлъ только какъ кружились надъ его головой коршуны, кречеты или соколы-рыболовы, которые при шум его шаговъ стремительно вылетали изъ озернаго тростника съ рыбою въ когтяхъ.

Пройдя осиновый и березовый лсъ, примыкавшій къ Додлисакской лощин, молодой путешественникъ въ глухую ночь прибылъ въ деревушку Сурбъ, гд, какъ помнитъ читатель, Спіагудри намревался расположить свою главную квартиру.

Запахъ смолы и дымъ отъ каменнаго угля предупредили Орденера, что онъ приближается къ рыбачьему селенію. Онъ пошелъ къ первой хижин, примченной имъ въ темнот. Низкій, тсный входъ былъ завшанъ по норвежскому обычаю большою прозрачной рыбьей кожей, освщенной въ эту минуту красноватымъ дрожащимъ пламенемъ пылающаго очага. Орденеръ постучалъ въ деревянную раму двери, закричавъ:

— Путешественникъ!

— Войди, войди, — отвтилъ чей-то голосъ изнутри.

Въ ту-же минуту услужливая рука подняла дверной кожухъ. Орденеръ вошелъ во внутренность жилища норвежскаго рыбака. Это былъ родъ круглой землянки. Посредин пылалъ костеръ, въ которомъ красное пламя торфа смшивалось съ блдноватымъ пламенемъ ели.

Близъ очага за столомъ, уставленнымъ деревянными тарелками и глиняными кружками сидлъ рыбакъ, жена его и двое дтей въ лохмотьяхъ. На противоположной сторон межъ стей и веселъ спали два оленя на подстилк изъ листьевъ и кожъ, которая въ то же время служила постелью хозяевамъ хижины и гостямъ, какихъ Богъ пошлетъ. Съ перваго взгляда невозможно было различить внутреннее устройство хижины, такъ какъ дкій, густой дымъ, съ трудомъ пробивавшійся въ отверстіе, продланное на вершин кровли, застилалъ вс предметы густымъ волнующимся покровом.

Лишь только Орденеръ переступилъ порогъ, рыбакъ и его жена поднялись изъ за стола и радушно привтствовали постителя. Норвежскіе крестьяне любятъ принимать путешественниковъ, быть можетъ столько-же по живой любознательности ихъ, сколько по врожденной склонности къ гостепріимству.

— Вы, сударь, должно быть проголодались и порядкомъ прозябли, — началъ рыбакъ: — посушите вашъ плащъ у огня, а превосходный риндебродъ утолитъ вашъ голодъ. А потомъ, ваша милость, удостойте сообщить намъ, кто вы такой, откуда и куда держите путь и какія сказки разсказываютъ старыя бабы на вашей сторонк.

— Да, сударь, — подхватила женщина: — а къ куску превосходнаго риндеброда, какъ сказалъ мой муженекъ, вы можете присоединить лакомый кусочекъ соленой трески, приправленной китовымъ жиромъ. Садитесъ за столъ, господинъ чужестранецъ.

— А если ваша милость не жалуетъ мяса святого Усуфа [22] , - продолжалъ рыбакъ: — обождите минутку, ручаюсь, что вы отвдаете мяса самой лучшей козули или по крайней мр крылышко королевскаго фазана. Мы поджидаемъ самаго искуснаго охотника во всхъ трехъ округахъ. Не такъ ли, добрая Маасъ?

22

Святой Усуфъ — покровитель рыбаковъ.

Маасъ, норвежское слово, съ которымъ рыбакъ обратился къ своей жен, значитъ чайка. Неизвстно, было ли это настоящее имя или только ласковое прозвище, но жена повидимому нисколько не обидлась имъ.

— Еще бы, самый искусный охотникъ! — съ гордостью отвтила она. — Это мой братъ, знаменитый Кенниболъ! Да хранитъ его Господь! Онъ пришелъ погостить къ намъ на нсколько дней и вы можете, господинъ чужестранецъ, выпить съ нимъ изъ одной кружки славнаго пивца. Онъ такой же странникъ, какъ и вы.

— Спасибо, добрая хозяйка, — улыбаясь, сказалъ Орденеръ, — но мн придется удовольствоваться твоей аппетитной треской и кускомъ риндеброда. Мн недосугъ ожидать твоего брата знаменитаго охотника, я долженъ пуститься въ путь, не теряя времени.

Добрая Маасъ, съ одной стороны раздосадованная скорымъ уходомъ чужестранца, съ другой — польщенная его похвалой ея треск и брату, вскричала:

— Спасибо вамъ, сударь, на добромъ слов… Но неужели вы такъ скоро уйдете отъ насъ?

— Да, мн нельзя мшкать.

— И вы хотите пуститься въ горы въ такое время, въ такую погодку?

— Важное дло принуждаетъ меня къ этому.

Отвтъ молодого человка подстрекнулъ врожденное любопытство его хозяевъ и въ то же время удивилъ ихъ.

Рыбакъ всталъ изъ за стола и сказалъ.

— Сударь, вы находитесь у Христофора Бальдуса Брааля, рыбака деревушки Сурбъ.

Жена добавила:

— Маасъ Кенниболъ, его жена и служанка.

Когда норвежскіе крестьяне хотятъ вжливо узнать имя незнакомца, они имютъ обыкновеніе объявлять сперва свое.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: