Линдгрен Астрид
Шрифт:
Вдруг в ближаийшеий к ним мансарде раздались какие-то вопли.
— Слыхал? Это мои хулиганы-сороканы, — объяснил Карлсон.
— Кто?. Кто? Филле и Рулле?
Малыш тоже знал Филле и Рулле. Это были самые отпетые хулиганы и воры во всеём
Вазастане. Они тащили всеё, что плохо лежало. Словно сороки. Поэтому Карлсон их
звал «хулиганы-сороканы». Год назад они как-то вечером забрались в квартиру
Свантесонов, чтобы обокрасть ееё, но Карлсон тогда поиграл с ними в привидения и
так их напугал, что они это, верно, и по сеий день не забыли. Даже серебряноий
ложечки им не удалось унести.
Когда Карлсон услышал вопли Филле и Рулле в мансарде, он решил вмешаться.
— Я думаю, сеийчас самое время их немного попугать, — сказал он. — А не то мои
хулиганы-сороканы отправятся на охоту за чужими вещами.
И они двинулись по скату крыши к мансарде жуликов. Малыш не предполагал, что
можно так ловко прыгать на коротких толстых ногах: угнаться за Карлсоном было
просто невозможно, тем более Малышу, которыий не так уж часто прыгал по крышам,
но он изо всех сил старался не отстать от своего друга.
— Хулиганы-сороканы отвратительные типы, — сказал Карлсон, перепрыгивая с
выступа на выступ. — Когда я себе что-нибудь беру, я всегда плачу за это пять эре,
потому что я самыий честныий на свете. Но скоро у меня кончится запас пятиэровых
монеток, и что я тогда буду делать, если мне захочется что-нибудь себе взять?.
Просто не знаю…
Окно мансарды Филле и Рулле было открыто, хоть и завешено занавескоий. Крик там
стоял невообразимыий.
— Даваий поглядим, чего это они так развеселились, — сказал Карлсон, отодвинул
занавеску и заглянул в комнату. Потом он пустил на своеё место Малыша. И Малыш
увидел Филле и Рулле. Они расположились прямо на полу, а перед ними была
разложена газета. Видимо, в такое неистовство их приводило то, что они читали.
— Отхватить десять тысяч просто так, за здорово живеёшь, представляешь! — орал
Рулле.
— И к тому же летает он здесь, у нас, в Вазастане! Поздравь меня с праздником,
Рулле! — орал Филле и корчился от смеха.
— Послушаий, Филле, — сказал Рулле, — я знаю одного парня, которому охота
получить десять тысяч крон, ха-ха-ха!
Когда Малыш понял, о чеём они говорят, он побледнел от страха, но Карлсон только
захихикал.
— А я знаю одного парня, которому охота позабавиться, — сказал он и вытащил
пистолетик.
Выстрел прогремел по крыше.
— Откроийте, полиция! — произнеёс Карлсон строгим голосом.
Рулле и Филле вскочили как встреёпанные.
— Нулле, рас нет! — закричал Филле.
Он хотел сказать: «Рулле, нас нет», но когда он пугался, он всегда путал буквы в
словах.
— Ксорее в робгарде! — скомандовал он, и они оба спрятались в гардеробе и
притворили за собоий створку, словно их и не было вовсе.
— Филле и Рулле нет дома, они просили передать, что их нет, они ушли! — раздался
вдруг испуганныий голос Филле.
Карлсон и Малыш вернулись назад и снова уселись на крыльцо, но Малышу уже не
было так весело, как прежде: он думал о том, как трудно обеспечить безопасность
Карлсона, особенно когда рядом живут такие типы, как Рулле и Филле. А тут ещеё в
доме будут фрекен Бок и дядя Юлиус… ах да, он ведь совсем забыл рассказать об
этом Карлсону!
— Слушаий, Карлсон… — начал Малыш.
Но Карлсон его не слушал. Он вовсю уплетал булочки и запивал их соком из
маленького голубенького стаканчика, которыий прежде принадлежал Малышу, — он
подарил его Карлсону три месяца тому назад на его прошлыий день рождения.
Карлсон держал стаканчик обеими руками, как держат маленькие дети, а когда всеё
выпил, стал его катать по полу, тоже как это делают маленькие дети.
— Оий! — вырвалось у Малыша, потому что это был маленькиий голубоий стаканчик и
ему не хотелось, чтобы он разбился.
Но он и не разбился: Карлсон очень ловко придерживал его большими пальцами ног.
Дело в том, что Карлсон снял башмаки и из его драных носков в красную полоску