Диккенс Чарльз
Шрифт:
Но такъ какъ нарушитель столь драгоцннаго покоя не унимался и продолжалъ изо всей мочи колотить въ дверь — онъ вроятно боялся, чтобы хозяинъ проснувшись на минуту, чего добраго опять не заснулъ — Даніель Квильпъ наконецъ догадался, что кто нибудь стоить у двери, и вспомнилъ, что онъ самъ приказалъ жен придти къ нему въ пятницу утромъ.
Проснулся и Брассъ. Ему не хотлось вставать. Онъ потягивался и длалъ гримасы, какъ будто только что нался зеленаго крыжовника; но увидвъ, что Квильпъ уже на ногахъ, онъ засуетился и тоже началъ одваться, и второпяхъ, съ просонья, надлъ башмаки на босу ногу и чуть было не сунулъ ногъ въ сюртучные рукава.
Карликъ въ это время жестоко ругался, шаря подъ столомъ. Онъ проклиналъ и самого себя, и весь родъ человческій, и все на свт.
— Что вы ищете? спросилъ Брассъ.
— Ключа нтъ, ключъ отъ двери пропалъ. — Карликъ злобно глядлъ на него. — Не знаете ли вы, куда онъ длся?
— Почемъ я знаю, сэръ?
— Почемъ я знаю, передразнилъ Квильпъ своего повреннаго, — хорошъ адвокатъ, нечего сказать! Тьфу, какой олухъ!
Брассъ не рискнулъ въ такую неудобную минуту объяснять разгнванному патрону, что пропажа ключа не иметъ никакого отношенія къ его юридическимъ познаніямъ, и почтительно замтилъ, что можетъ быть ключъ остался въ двери: не забыли ли, молъ, съ вечера вынуть его оттуда?
Квильпъ отлично помнилъ, что собственноручно заперъ дверь и вынулъ ключъ, но онъ съ радостью ухватился за это предположеніе и, ворча, побрелъ къ двери, гд, разумется, и нашелъ ключъ.
Только что онъ взялся за ручку; и къ своему великому изумленію замтилъ, что засовъ отодвинутъ, какъ стукъ къ дверь возобновился съ прежней силой и кто-то припалъ глазомъ къ замочной скважин, яркій лучъ свта, пробивавшійся сквозь дырочку, вдругъ исчезъ, что и привлекло вниманіе Квильпа. Онъ страшно взбсился и, чтобы сорвать свою злобу, ршилъ неожиданно наброситься на жену и по-своему отблагодарить ее за то, что она осмлилась его разбудить. Молча, незамтно повернулъ онъ ручку, сразу рванулъ дверь и съ остервненіемъ набросился на того, кто стоялъ по другую ея сторону, пустивъ въ ходъ и кулаки, и ноги, и даже зубы.
Къ несчастію, вмсто того, чтобы напасть на безотвтную жену, Квильпъ самъ попалъ въ руки къ какому-то молодцу, который принялъ его довольно нелюбезно и на первыхъ же порахъ угостилъ здоровенными тумаками въ голову, въ грудь, куда попало. Однако, карликъ не спасовалъ: онъ вцпился въ своего противника и въ свою очередь тузилъ и съ ожесточеніемъ кусалъ его въ продолженіе нсколькихъ минутъ кряду. Наконецъ-таки противникъ освободился отъ него, сбросивъ его на средину улицы. Квильпъ валялся въ пыли весь красный, съ взъерошенными волосами, а около него вертлся знакомый намъ Дикъ Сунвеллеръ и все приставалъ къ нему съ вопросомъ, не хочетъ ли онъ еще отвдать его тумаковъ.
— У меня ихъ, сударь, много въ запас, говорилъ Дикъ, то подъзжая къ нему съ кулаками, то отодвигаясь отъ него. — Сколько угодно, къ вашимъ услугамъ, заказъ исполняется съ необыкновенной быстротой и ловкостью. Такъ не хотите ли, сударь, еще немного? Прошу васъ, не стсняйтесь!
— Я принялъ васъ за другого. Почемъ я зналъ, что это вы.? говорилъ Квильпъ, почесывая плечи.
— A я-то и подавно не зналъ, что это вы. Съ чего это вы, какъ сумасшедшій, выскочили изъ дому? возразилъ Дикъ.
— Такъ это вы сту… стучали въ дверь? спросилъ карликъ, съ трудомъ подымаясь съ земли.
— Разумется, я. Когда я подходилъ къ крыльцу, вотъ эта дама, и онъ указалъ на м-съ Квильпъ — она ни жива, ни мертва стояла неподалеку — стучалась въ дверь, но такъ тихо, что вы все равно не услышали бы; я и взялся ей помочь.
— Гмъ! Я зналъ, что это ваши дла, карликъ сердито взглянулъ на жену.- A вы, сударь, тоже, нечего сказать, хороши, обратился онъ къ Дику. — Разв вамъ не извстно, что въ дом лежитъ больной, чего-жъ вы такъ стучали, точно собирались выломать дверь?
— Фу ты, Господи, я думалъ, что онъ уже умеръ, поэтому и стучалъ такъ громко.
— Вы, вроятно, пришли по какому нибудь длу? Что вамъ угодно? спросилъ Квильпъ.
— Я пришелъ узнать, какъ здоровье старика, да и, кром того, мн непремнно надо переговорить съ самой миссъ Нелли. Я — другъ дома, или, по крайней мр, одного изъ членовъ семьи, что, по-моему, то же самое.
— Такъ вы бы лучше вошли въ комнату. Милости просимъ. A за нимъ пожалуйте и вы, сказалъ онъ жен.
М-съ Квильпъ не хотлось идти впереди мужа. Она знала, что онъ приглашаетъ ее не изъ любезности, не ради соблюденія свтскихъ приличій, а для того, чтобы, идя сзади, щипать ее немилосердно. Недаромъ у нея вс локти были въ синякахъ. Но онъ еще разъ предложилъ ей идти впередъ, и она, волей-неволей, должна была повиноваться.
Дикъ услышалъ позади себя какой-то сдавленный крикъ и, повернувъ голову, замтилъ, что м-съ Квильпъ подпрыгнула отъ боли, но такъ какъ онъ не былъ посвященъ въ эти супружескія нжности, то и не обратилъ на это должнаго вниманія.
— A теперь я васъ попрошу отправиться наверхъ и сказать Нелли, чтобы она шла сюда; ее, молъ, желаютъ видть, сказалъ карликъ жен, когда они вошли въ лавку.
— Вы здсь расположились точно у себя дома, съ удивленіемъ промолвилъ Дикъ; онъ не зналъ объ отношеніяхъ Квильпа къ старику.