Диккенс Чарльз
Шрифт:
— Выхать изъ города? удивился Китъ.
— Да, со мной и съ моимъ пріятелемъ, что въ сосдней комнат. Разв ты не догадываешься о цли этой поздки?
Китъ покачалъ головой и еще больше поблднлъ.
— Я увренъ, что ты сейчасъ же догадаешься. Подумай хорошенько.
Китъ пробормоталъ что-то очень невнятно. Слышно было, что онъ нсколько разъ повторилъ «миссъ Нелли», недоврчиво качая головой, дескать, на это мало надежды.
Тутъ ужъ м-ръ Гарландъ не сталъ его мучить и прямо сказалъ ему, что онъ угадалъ.
— Намъ наконецъ удалось узнать, гд они скрываются; туда-то мы и демъ, сказалъ старикъ.
Взволнованный Китъ забросалъ его вопросами: гд они, давно ли и какъ напали на ихъ слдъ, здорова ли миссъ Нелли, счастлива ли она?
— Что она счастлива, въ этомъ не можетъ быть никакого сомннія, отвчалъ м-ръ Гарландъ. — будетъ и здорова, надюсь. Говорятъ, она очень ослабла посл болзни, но сегодня утромъ я получилъ извстіе, что ей лучше и есть надежда, что она совсмъ поправится. Садись, Китъ, я разскажу теб все подробно.
Китъ слъ, едва переводя духъ отъ волненія и м-ръ Гарландъ разсказалъ ему слдующее: у него, молъ, есть брать — Китъ не разъ слышалъ о немъ, еще его портретъ, снятый въ молодости, виситъ въ зал. Онъ живетъ далеко отъ Лондона, въ деревн, у одного священника, съ которымъ подружился еще на школьной скамь. Хотя братья и горячо любятъ другъ друга, но уже давно не видлись и только изрдка переписываются, все откладывая и откладывая свиданіе на неопредленное время, которое — какъ это часто бываетъ съ людьми — очень незамтно изъ будущаго переходить въ прошедшее. Братъ его мягкаго, покойнаго характера, ни дать, ни взять племянникъ его, м-ръ Абель. Въ деревн, гд онъ живетъ, вс очень любятъ и даже боготворятъ баккалавра — такъ они его величаютъ — потому что каждому онъ оказалъ какую нибудь услугу, каждому, при случа, помогъ. Онъ, Гарландъ, узналъ объ этомъ много лтъ спустя посл ихъ разлуки, такъ какъ братъ его изъ числа тхъ людей, которые втайн длаютъ добро и скоре способны въ другихъ откапывать добродтели и восхищаться ими, чмъ трубить о собственныхъ доблестяхъ, какъ бы велики он не были. Поэтому-то онъ почти никогда въ письмахъ не упоминалъ о своихъ деревенскихъ друзьяхъ. Тмъ не мене онъ такъ привязался къ двумъ изъ нихъ, старику и его внучк, которымъ онъ также былъ очень полезенъ, что въ послднемъ письм, полученномъ нсколько дней тому назадъ, онъ, отъ начала и до конца, только и говоритъ, что о своихъ новыхъ пріятеляхъ. Онъ разсказываетъ такія чудеса объ ихъ скитальческой жизни, о ихъ взаимной любви, о несчастіяхъ, перенесенныхъ обоими, что невозможно безъ слезъ читать этотъ разсказъ. Когда онъ, Гарландъ, прочелъ письмо, ему тотчасъ же пришла въ голову мысль, что это должно быть т самые странники, которыхъ повсюду розыскиваютъ, и что само Провидніе направило ихъ туда, гд жилъ его братъ, чтобы онъ позаботился о нихъ. Желая убдиться въ достоврности своихъ догадокъ, онъ тогда же просилъ брата написать ему подробно о своихъ любимцахъ. Отвтъ, полученный сегодня утромъ, разсеваетъ всякія сомннія на этотъ счетъ. Вотъ почему они завтра же дуть въ деревню, гд живетъ его братъ и гд пріютились странники.
— А пока теб слдуетъ хорошенько отдохнуть, сказалъ старикъ, вставая и кладя руку на шіечо Кита. — Едва ли самые крпкіе нервы выдержали бы все то, что теб пришлось испытать сегодня. Покойной ночи. Дай только Богъ, чтобы наше путешествіе увнчалось успхомъ.
XXXII
Китъ не мшкалъ на другое утро. Онъ еще до зари вскочилъ съ постели и началъ приготовляться къ путешествію, цль котораго ему была такъ по-сердцу. Суета и волненіе предшествовавшаго дня и неожиданная новость, которую онъ узналъ поздно вечеромъ, долго не давали ему спать, а затмъ, если повременамъ онъ и засыпалъ, то видлъ такіе тревожные сны, что объ отдых нечего было и думать.
Если бы ему предстояло исполнить какую нибудь геркулесовскую работу; если бы путешествіе общало быть безконечно долгимъ и утомительнымъ; если бы ему пришлось, въ это суровое время года, совершить весь путь пшкомъ, и онъ на каждомъ шагу встрчалъ бы препятствія; если бы этотъ путь сулилъ Киту всевозможныя лишенія и тягости и потребовалъ бы отъ него всего его мужества, напряженія всхъ его силъ — онъ и тогда съ такимъ же нетерпніемъ рвался бы впередъ, лишь бы цль, къ которой ойы стремились, была достигнута и Нелли обрла счастье и довольство.
Однако, не онъ одинъ всталъ рано въ это утро. Не прошло и четверти часа посл того, какъ онъ поднялся, а уже весь домъ былъ на ногахъ, вс суетились, помогая отьзжающимъ укладываться. Правда, жилецъ Брасса ничего самъ длать не могъ, но за то онъ надсматривалъ надъ другими и, казалось, хлопоталъ больше всхъ. Къ восходу солнца все уже было готово.
Китъ ждетъ, не дождется минуты отъзда. Время для него тянется безъ конца; онъ уже жалетъ, что вс приготовленія окончены: почтовая карета прідетъ за нимъ не раньше какъ черезъ полтора часа. Хорошо еще, что предстоитъ завтракъ, а то просто не зналъ бы, какъ убить время!
А Барбара! Неужели онъ забылъ о ней? Барбара тоже занята. Тмъ лучше: онъ будетъ помогать ей и время пролетитъ такъ незамтно, такъ пріятно, что лучше и придумать нельзя было бы. Барбара ничего не иметъ противъ этого и тутъ-то Кита внезапно озаряеть мысль — она еще ночью мелькнула въ его голов, что должно быть Барбара любитъ его, а онъ любить Барбару.
Сказать по правд — а мы всегда должны говорить правду, — одна Барбара безъ малйшаго удовольствія участвовала въ сборахъ къ отъзду. Когда Китъ, по своей всегдашней откровенности, сказалъ, какъ онъ радъ, что детъ, Барбара засуетилась пуще прежняго.
— Вы совсмъ отъ дому отбились, Христофоръ, — трудно передать, какимъ небрежнымъ тономъ она это выговорила, — не усплъ вернуться, какъ ужъ его опять тянетъ изъ дому.
— Да вдь вы знаете, зачмъ мы демъ: чтобы привезти миссъ Нелли. Подумайте только, я опять увижу ее. Я такъ радъ, что и вы наконецъ ее увидите!
Барбара не сказала напрямикъ, что это не доставитъ ей ни малйшаго удовольствія, но такъ выразительно, хотя и слегка покачала головой, что Китъ совсмъ смутился, недоумвая, что бы означала такая холодность съ ея стороны.