Диккенс Чарльз
Шрифт:
Онъ поналегъ на нихъ всей своей исполинской силой, заперъ об половинки, глубоко освшія въ грязи, и заложилъ ихъ огромнымъ засовомъ; затмъ откинулъ всклокоченные волосы, заслонявшіе ему глаза, и попробовалъ, хорошо ли заперъ. Хорошо; съ этой стороны его жилище неприступно.
— Заборъ, отдляющій мою пристань отъ сосдней, довольно низокъ. Я легко могу перелзть черезъ него и скрыться въ заднемъ переулк, разсуяедалъ карликъ. — Надо хорошо знать это прелестное мстечко, чтобы выбраться отсюда въ такую ночь, какъ эта. Едва ли кто отважится подойти къ моимъ владніямъ, пока не подымется туманъ.
Къ этому времени темнота и туманъ до такой степени увеличились, что онъ только ощупью могъ добраться до своего логовища. Онъ посидлъ немного у огня, раздумывая о чемъ-то, и сталъ собираться въ дорогу.
Набивая себ карманы самыми необходимыми вещами, онъ не переставалъ бормотать сквозь стиснутые зубы, которыхъ не разжималъ съ тхъ поръ, какъ прочелъ письмо Сэлли.
— О, Самсонъ, о, милый, достойный другъ! Если бы только мн довелось сжать тебя въ моихъ объятіяхъ, сдавить теб ребра, ужъ я-бъ теб не далъ пощады, можешь быть увренъ. Если только судьба еще разъ сведетъ насъ съ тобой, ты останешься доволенъ этимъ свиданіемъ, ты долго будешь его помнить. И вдь выбралъ же какую минуту, когда все шло какъ по маслу; нашелъ время каяться, трусъ-адвокатишка. Лишь бы намъ еще разъ встртиться лицомъ къ лицу въ этой самой комнат, ужъ одному бы изъ насъ не сдобровать, мой милый.
Онъ остановился, поднесъ къ губамъ кастрюлю съ пуншемъ и долго и жадно пилъ изъ нея, точно это былъ не ромъ, а вода, которой онъ освжалъ пересохшее небо. Затмъ онъ продолжалъ и свои сборы, и свой монологъ.
— А Сэлли-то, Сэлли о чемъ думала, — и глава у него вспыхнули.
— И вдь умная, ршительная женщина. Спала она въ то время или на нее столбнякъ нашелъ? Она должна была заколоть его кинжаломъ, отравить, какъ только увидла, куда онъ гнетъ. И для чего предупреждать, когда ужъ поздно? Кабы знать, что у него было на ум, когда онъ намедни сидлъ вонъ тамъ, въ углу: рожа блдная, искривленная, рыжіе волосы торчкомъ, такъ теперь бы ужъ этому сердцу не трепетать въ груди. Раэв нтъ такихъ снадобьевъ, что усыпляють людей, нтъ огня, чтобы сжечь ненавистнаго человка!
Онъ еще разъ припалъ къ кастрюл и опять заговорилъ, сидя на корточкахъ передъ огнемъ, освщавшимъ его свирпую, искаженную отъ злости физіономію.
— И всми этими неудачами, которыя преслдуютъ меня въ послднее время, я обязанъ старому вралю, бродяг и его милому дтищу. Ну, да я и отомщу имъ. Я буду ихъ злымъ геніемъ. И съ тобой, милый, честный, добродтельный Китъ, мы еще поквитаемся, даромъ, что ты нынче въ чести. Ужъ кого я ненавижу, того я загрызу зубами. Будетъ, другъ, и на моей улиц праздникъ. Что это такое? вдругъ встрепенулся онъ.
Послышался неистовый стукъ въ ворота, которыя онъ только что заперъ. Стукъ на минуту стихъ, словно стучавшіе прислушивались къ чему-то, а затмъ возобновился съ удвоенной силой.
— Ого, такъ скоро! Экъ ихъ, торопятся! Не ошибиться бы вамъ въ разсчет, друзья! Хорошо, что у меня все уже готово. Спасибо, Сэлли, что предупредила.
Съ этими словами онъ задулъ свчу и сталъ тушить огонь въ печк, да какъ-то неловко повернулся, задлъ желзную печь и она съ трескомъ опрокинулась на посыпавшійся изъ нея уголь и золу. Въ комнат ни зги не было видно. Карликъ въ потьмахъ добрался до двери и вышелъ во дворъ.
Стукъ въ ворота прекратился. Было около 8-ми часовъ вечера. Донельзя сгустившійся туманъ окуталъ все такимъ непроницаемымъ мракомъ, что самая темная ночь показалась бы свтлой и ясной, какъ день, въ сравненіи съ нимъ. Квильпъ подался впередъ, словно шагнулъ въ подземную пещеру, но ему показалось, что онъ ошибся дорогой, и онъ пошелъ въ другую сторону и наконецъ остановился, совсмъ не понимая, гд, въ какомъ мст онъ находится.
— Хоть бы они опятъ застучали. Я по стуку узналъ бы, куда надо идти, промолвилъ карликъ, стараясь хоть что нибудь разглядть передъ собой. — Бейте, колотите въ ворота!
Онъ напряженно прислушивался, но стукъ не возобновлялся. Тишина кругомъ была полная; лишь вдали лаяли собаки. Залаеть одна, ей отвтять въ сосднемъ квартал, но на эти звуки нельзя было идти, такъ какъ лай часто доносился сюда съ кораблей, стоявшихъ у пристани.
— Если бы мн только доплестись до какого нибудь забора, разсуждалъ Квильпъ, медленно подвигаясь и простирая руки впередъ. — Тогда бы я сейчась нашелъ дорогу. Ахъ, какъ хорошо было бы въ этакую славную ночку обнять дорогого пріятеля. Только бы это желаніе мое исполнилось, а тамъ пусть хотъ солнце и вовсе не восходитъ надъ землей.
Едва онъ произнесъ эти слова, какъ оступился и упалъ. Нсколько секундъ спустя, онъ уже барахтался въ холодной темной вод.
Не смотря на то, что ему заливало уши водой, онъ слышалъ, какъ опять стали стучатъ въ ворота, какъ кричали оттуда, могъ даже различить голоса. Онъ понялъ, что жена его и Томъ сбились съ дороги и вернулись къ тому мсту, откуда вышли, что они тутъ подл него, утопающаго, но никоимъ образомъ не могутъ подать ему помощи: онъ самъ лишилъ себя спасенія, преградивъ имъ путь къ своей пристани, заколотивъ ворота. Онъ отвчалъ имъ отчаяннымъ крикомъ, отъ котораго безчисленные огоньки, мелькавшіе передъ его глазами, словно отъ сильнаго порыва втра, запрыгали и затанцовали. Но онъ звалъ напрасно. Вода хлынула ему въ горло, его подхватило теченіемъ и понесло въ сторону.