Вход/Регистрация
В.А. Жуковский в воспоминаниях современников
вернуться

Коллектив авторов

Шрифт:

(1815) -- своеобразный поэтический путеводитель по Павловскому парку

(Иезуитова, с. 89). Позднее Жуковский создал 18 гравюр (с помощью Н. Уткина)

видов Павловска, которые были отпечатаны в 1823 г. Двенадцать из них были

включены П. Шторхом в его "Путеводитель по саду и городу Павловску" (1843).

Не исключено, что Гоголь имеет в виду, когда говорит о "точной живописи", и

поэтические, и живописные опыты Жуковского.

7 Немецкий пересказчик...
– - Речь идет об авторе прозаической повести

"Ундина", послужившей источником для стихотворной поэмы Жуковского,

немецком романтике Ф. Ламотт-Фуке.

ОБ "ОДИССЕЕ", ПЕРЕВОДИМОЙ ЖУКОВСКИМ

(Стр. 333)

Гоголь Н. В. Указ. соч. С. 236--244. Датируется 1846 г.

1 Статья Гоголя написана на основе его письма к H. M. Языкову, который

живо интересовался переводом Жуковского. В начале января 1845 г. Гоголь писал

ему: "Перевод этот решительно есть венец всех переводов, когда-либо

совершавшихся на свете, и венец всех сочинений, когда-либо сочиненных

Жуковским" (Гоголь, т. 12, с. 444). Видимо, подробно эти мысли Гоголь развил в

другом, не дошедшем до нас, письме, о котором писал П. А. Плетневу от 4 июля

1846 г.: "В прошлом году я писал Языкову о том, чем именно нужна и полезна в

наше время "Одиссея" и что такое перевод Жуковского. Теперь я выправил это

письмо и посылаю его для напечатания вначале в твоем журнале, а потом во всех

тех журналах, которые больше расходятся в публике, в виде статьи,

заимствованной из "Современника" (Гоголь, т. 13, с. 84). О том, какое значение

Гоголь придавал этой статье, свидетельствует тот факт, что в течение 1846 г. она

была напечатана им трижды: в Совр. (1846. Т. 43. С. 175--188), Москв. (1846. No

7, отд. 5. С. 19--27), "Московских ведомостях"" (1846. No 89, 25 июля).

2 С этой оценкой Гоголя перекликается и оценка И. В. Киреевского,

который писал 28 января 1845 г. Жуковскому: ""Одиссея" Ваша должна

совершить переворот в нашей словесности, своротив ее с искусственной дороги

на путь непосредственной жизни..." (Киреевский И. В. Критика и эстетика. С.

368). А весной 1849 г. в письме к нему же добавлял: "...он [перевод "Одиссеи"]

будет действовать не только на литературу, но и на нравственное настроение

человека" (там же, с. 374).

3 Гоголевское понимание перевода "Одиссеи" имело принципиальное

значение для эстетики Жуковского. В своих программных письмах к С. С.

Уварову, И. В. Киреевскому, П. А. Плетневу о переводе "Одиссеи" он развивает

идеи Гоголя о "воссоздании, восстановлении" Гомера.

4 ...козлы, их предводившие...
– - В письме к Н. Прокоповичу от 20 июня

1847 г. Гоголь утверждал, что это место статьи обращено не к Белинскому, а к

"журналисту вообще" (Гоголь, т. 13, с. 324).

5 Как глупы немецкие умники...
– - Здесь Гоголь полемизирует с Ф.

Вольфом и его последователями, которые видели в гомеровских поэмах собрание

отдельных песен и сомневались в авторстве Гомера вообще. Жуковский, как и

Гоголь, скептически отзывался об этой теории в письме к И. В. Киреевскому (Изд.

Ефремова, т. 6, с. 49).

6 ...толки... будут раздаваться у нас в журналах в продолжение многих лет.

– - Здесь Гоголь не ошибся. Полемика о переводе Жуковского -- важная и

интересная страница русской литературной жизни 1840-х годов (см.: Егунов А. Н.

Гомер в русских переводах XVIII--XIX веков. М.; Л., 1964. Гл. 10).

7 ...за пировою критерою...
– - Критера -- большой сосуд для вина у

древних греков.

ИЗ ПИСЕМ

(Стр. 340)

Гоголь, т. 10, с. 214; т. 11, с. 48, 75, 111, 192, 195, 197; т. 14, с. 33, 36.

1 Речь идет о холерном бунте в июне 1831 г., который был подавлен

вооруженной силой.

2 "Кухарка" -- поэма А. С. Пушкина "Домик в Коломне" (1830).

3 Имеется в виду "Сказка о попе и работнике его Балде" (1830).

4 У Жуковского тоже русские народные сказки...
– - В это время

Жуковский закончил "Сказку о царе Берендее..." и начал работу над сказкой

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 262
  • 263
  • 264
  • 265
  • 266
  • 267
  • 268
  • 269
  • 270
  • 271
  • 272
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: