Шрифт:
Нигде на свете, утверждал он, не найдешь такого побе¬ режья. Отведя сержанта в сторону, он с самым серьезным видом стал ему доказывать, что глушь здесь как была, так и останется, — бухты тут в небрежении, берега рек необи¬ таемы и никак не используются, и даже ветер приносит с собой запахи леса, а это к добру не ведет. Но каково бы ни было расположение духа отдельных пассажиров, оно не замедляло быстрого бега «Резвого». К вечеру он уже проделал сто миль по направлению к Осуиго; теперь сержант почел своим долгом явиться в крепость, чтобы узнать, не пожелает ли майор Дункан дать ему какие-нибудь новые указания. Поэтому Джаспер всю ночь держался берега. И, хотя к утру ветер начал спадать, он все еще был достаточно свеж, чтобы, не подвер¬ гая куттер опасности, — если ветер опять усилится или переменит направление, =— довести его до места, которое, как им было известно, находилось в двух милях от берега. Когда забрезжило утро, «Резвый» уже был в двух ми¬ лях от устья реки Осуиго. Как раз в ту минуту, когда в крепости был подан первый сигнал из пушки, Джаспер приказал ослабить шкоты и взять курс на гавань. Вдруг раздался крик с бака, и все повернули голову к восточно¬ му берегу: там, недосягаемый для легких пушек крепо¬ сти, стоял «Монкальм» с парусами, зарифленными на¬ столько, чтобы держать его на одном месте, и явно ожи¬ дал появления «Резвого». Пройти безнаказанно мимо неприятеля было невозможно: прибавив паруса, француз¬ ский корабль за несколько минут перерезал бы куттеру дорогу. Менаду тем обстоятельства требовали быстрого ре¬ шения. После краткого совещания сержант Дунхем опять изменил свой план, решив, что наилучший выход — от¬ правиться как можно скорее к прежнему месту назначе¬ ния. Он был уверен, что их проворный корабль настолько опередит неприятеля, и оставит его так далеко за кормой, что тот уже не сможет его догнать. «Резвый» тотчас же на всех парусах понесся вперед. В крепости выпалили из пушек, выкинули флаги, и на крепостной вал высыпал народ. Но, оказав куттеру и сво¬ им людям эти знаки внимания, Лунди больше ничем не мог им помочь, а «Монкальм», тоже дав четыре-пять зал¬ пов в знак вызова и выбросив несколько французских флагов, бросился за «Резвым» в погоню, распустив все паруса. 286
Несколько часов оба судна рассекали волны с неве¬ роятной быстротой, то и дело меняя галс, с тем чтобы дер¬ жать гавань под ветром: одни пытались укрыться в ней, другие — помешать этой попытке. В полдень уже виднелись только верхушки мачт фран¬ цузского судна — расстояние между ним и куттером на-* много увеличилось, а впереди, совсем близко, лежало не¬ сколько островов; за ними, по словам Джаспера, можно было пройти незаметно и таким образом скрыть от глаз неприятеля дальнейшие маневры «Резвого». Хотя Фрон- тенак был недалеко, а Кэп и сержант, в особенности же лейтенант Мюр, если судить по его речам, все еще не до¬ веряли молодому капитану, тем не менее решили после¬ довать его совету, ибо раздумывать было некогда; квар¬ тирмейстер вполголоса заметил, что Джаспер может пре¬ дать их, только войдя открыто в гавань врага, а этому они смогут помешать в любую минуту, потому что единствен¬ ный на этих водах французский крейсер находился у «Резвого» под ветром и в таком положении непосредствен¬ ной угрозы не представлял. Получив свободу действий, Джаспер Уэстерн скоро доказал, что ой опытный капитан корабля. Он обогнул острова с наветренной стороны и, миновав их,ч ушел на во¬ сток, так далека от неприятельского судна, что ни в киль¬ ватере, ни под ветром его не было видно. Уже вечерело, когда куттер приблизился к первому из островов, располо¬ женных у выхода из озера. Еще до наступления темноты судно вошло в узкую протоку; по ней можно было добрать¬ ся до поста, к которому они так долго стремились. В де¬ вять часов вечера Кэп все-таки потребовал, чтобы Джас¬ пер бросил якорь; лабиринт островов был очень запутан, и старик опасался, как бы в темноте вся экспедиция при каком-нибудь повороте не очутилась под пушками фран¬ цузской крепости. Джаспер охотно согласился, ибо это вполне соответствовало данному ему указанию: прибли¬ зиться к посту с такими предосторожностями, чтобы никто не узнал его точного местоположения, иначе случайный дезертир мог бы выдать врагу их небольшой отряд. «Резвый» отвели в маленькую отдаленную бухту, где его и днем нелегко было заметить, а тем более ночью; на палубе остался один вахтенный, все прочие отправились на покой. Кэп был настолько утомлен треволнениями этих двух суток, что, улегшись, тотчас же погрузился в долгий, 287
тяжелый сон и проспал до самого рассвета. Но едва он от¬ крыл глаза, как чутье моряка мгновенно подсказало ему, что куттер движется. Выскочив на палубу, он увидел, что «Резвый» опять пробирается между островами, а на па¬ лубе нет никого, кроме Джаспера и лоцмана, если не счи¬ тать вахтенного, который не обращал никакого внимания на их маневры, вполне основательно считая их правиль¬ ными. — Что это значит, мастер Уэстерн?—резко спросил старый моряк. — Вы все-таки гоните нас прямиком на Фронтенак, а мы все спим внизу, будто матросы, которые ждут, пока на палубе не закричат: «Тревога!» — Все делается так, мастер Кэп, как приказал майор Дункан. Он распорядился, чтобы мы подошли к посту только тогда, когда все люди внизу. Он не хочет, чтобы в это время на палубе были лишние свидетели. Кэп присвистнул : — Хорошенькое дело! Путаемся здесь, среди скал и кустарников, а на палубе ни души! Даже самый заправ¬ ский лоцман из Йорка не нашел бы дороги в этом лаби¬ ринте! — Я уверен, сэр, —- сказал Джаспер с улыбкой, — что лучше всего было бы предоставить мне- командование кут- тером, пока он благополучно не достигнет места. — Да мы так бы и сделали, Джаспер, конечно, мы так бы и сделали, если бы не одно обстоятельство! Но это об¬ стоятельство имеет чрезвычайно важное значение, и ни один человек с головой на плечах не смеет пренебречь им. — Ах, сэр, а я думал, что с этим уже все покончено. Если ветер продержится, то не пройдет и часа, как мы бу¬ дем на месте, и вы избавитесь от всех «обстоятельств», о которых я могу только догадываться. — Гм!.. Кэпу ничего но оставалось, как согласиться с этим, и, поскольку все как будто подтверждало искренность Джас¬ пера, старому моряку пришлось сдаться. Правда:, это было нелегко для человека, столь чувствительного к «обстоятель¬ ствам» и к тому же знающего, что «Резвый» находится в 011асной близости к такой старой и знаменитой на всю гра¬ ницу крепости, как Фронтенак. Островов, возможно, насчи¬ тывалось и меньше тысячи, но их все-таки было великое множество, и таких маленьких, что ничего не стоило сбить¬ ся со счета, хотя изредка попадались и острова большего 288
размера. Джаспер свернул с протоки, которую называли главной, и куттер поплыл извилистым путем, подгоняемый попутным ветром и благоприятным течением, по таким узким проходам, что, казалось, он не сможет здесь про¬ браться, не зацепившись снастями за деревья; иногда же судно пересекало небольшие заливчики и исчезало среди скал, лесов и кустарника. Вода была необыкновенно про¬ зрачна, так что не требовалось даже лота; одинаковая глу¬ бина воды делала плавание безопасным, хотя Кэп, привык¬ ший к просторам океана, не переставал бояться, что они вот-вот сядут на мель. — Я снимаю с себя всякую ответственность, Следопыт, да, да, снимаю! — воскликнул наконец старый морской волк, когда маленькое судно, смело идя вперед, благо¬ получно миновало двадцатую по .счету узкую прото¬ ку. — Действовать так — значит наплевать на всю науку мореплавания и отправить к черту все ее законы и правила! — Наоборот, Соленая Вода, наоборот, это и есть на¬ стоящее уменье. Вы замечаете, что Джаспер никогда не колеблется? Так умный пес бежит, высоко подняв го¬ лову, будто доказывая, что у него тонкий нюх. Жизнью своей поручусь, парень выведет нас, куда надо, и давно бы уже вывел, кабы с самого начала не ставили ему пал¬ ки в колеса. — Ни лоцмана, ни лот^ ни маяков, ни бакенов, ни... — А след? — прервал его Следопыт. — Вот что для ме¬ ня самое мудреное во всем этом деле. На воде, как вся¬ кому известно, не остается следов, а Джаспер отважно плывет вперед, будто видит перед собой отпечатки мока- синов на листьях, да так ясно, как мы видим солнце на небе. — Тут сам черт ничего не разберет! Мне кажется, у него даже компаса и то нету! — Убрать кливер! — закричал Джаспер, отвечая лишь улыбкой на замечания своих спутников. — Спустить! Те¬ перь право руля! Еще право... на борт! Так... осторожно клади руль направо, веди его легче... а теперь прыгай па берег с канатом... нет, постой, не надо... там есть наши люди, они поймают его! Все было сделано так быстро, что зрители не успела проследить отдельных маневров, а «Резвый» уже был приведен к ветру и грот его заполоскался. Еще минута, Фенимор Купер. Том II 289
один поворот руля — и он всем корпусом подошел к со¬ зданной самой природой скалистой пристани, где его не¬ медленно закрепили прочными канатами. Словом, отряд пятьдесят пятого полка прибыл на пост, где однополча¬ не, нетерпеливо ожидавшие смены, встретили его с обыч¬ ной в таких случаях радостью. Мэйбл, не скрывая восторга, соскочила на землю, за нею со своими людьми торопливо высадился сержант, крайне утомленный пребыванием на куттере. Паст, как его попросту называли солдаты пятьдесят пятого полка, был действительно расположен в прелестном уголке, сулив¬ шем отраду и отдых людеям, на долгое время прикованным к такому маленькому судну, как «Резвый». Вое острова были невысоки, но достаточно поднима¬ лись над уровнем воды, чтобы климат на них был сухим и здоровым. На всех островах рос более или менее густой лес, и большая часть их в те отдаленные времена была сплошь покрыта девственной чащей. Тот, на котором на¬ чальство остановило свой выбор для устройства поста, был невелик, всего около двадцати акров; какая-то катастро¬ фа, случившаяся в этих дебрях, возможно, еще за несколь¬ ко столетий до описываемых событий, уничтожила здесь часть деревьев, образовав небольшую, поросшую травой поляну, которая занимала окоою половины всей площади островка. По мнению офицера, избравшего это место для военного поста, прозрачный родник, протекавший невда¬ леке, издавна привлекал к себе индейцев, которые часто посещали этот уголок во время охоты или ловли лососей, что и помешало деревьям подняться здесь !во второй раз; лишь дикие травы успели буйно разрастись и завладели всей поляной. Но каковы бы ни были причины, этот небольшой остро¬ вок казался наиболее живописным из всех; на нем как бы лежал отпечаток цивилизации, которой в те дни так не хва¬ тало этому обширному краю. Все берега острова были сплошь окаймлены кустарни¬ ком, старательно охраняемым, ибо он служил заслоном для людей и предметов, находившихся в его кольце. За кустами, в тени нескольких маленьких рощиц и разбро¬ санных по острову куп деревьев, приютились пять-шесть низких хижин, где помещались офицеры, солдаты, а также склады для хранения запасов, кухня, лазарет и прочие службы. Хижины как и везде были сложены из бревен и 290
крыты древесной корой; весь материал привозился издале¬ ка, чтобы не привлекать ничьего внимания следами поруб¬ ки. Уже несколько месяцев в хижинах жили люди, и они имели более или менее уютный вид, насколько вообще может быть уютным подобное жилище. На восточной оконечности острова выдавался вперед небольшой, покрытый густой растительностью мыс, где ветви кустарника так тесно переплелись, что, пока не опа¬ дала листва, сквозь них ничего нельзя было разглядеть. Возле узенького перешейка, отделявшего этот клочок зем¬ ли от остального острова, стоял маленький, довольно хо¬ рошо укрепленный блюктауз. Между бревнами, такими толстыми, что они могли устоять против ядер, тщательно обтесанными и пригнанными, не оставалось ни единой щели; вместо окон свет давали бойницы, дверь сделали маленькую и очень массивную; крышу, как и все здание, соорудили из обструганных стволов и сверху тщательно покрыли корой, чтобы она не протекала во время дождя. Внизу, как обычно, хранились снаряжение и провиант; там отряд держал все свои запасы; второй этаж служил цита¬ делью и жильем, а низкий чердак разделялся на две или три комнаты, где стояли постели на десять — пятнадцать солдат. Все было устроено чрезвычайно просто и незатей¬ ливо, но зато достаточно прочно, чтобы защитить отряд от неожиданного нападения. Высота строения не превы¬ шала и сорока футов, и потому оно по самую верхушку пряталось под кронами деревьев; его можно было уви¬ деть, только находясь на самом острове; но даже с этой стороны густые заро.сли кустов почти целиком скрывали основание деревянной башни, и лишь из верхних бойниц открывался вид на остров. Блокгауз предназначался только для обороны, поэтому место для него выбрали совсем близко от источника, бью¬ щего из известковой скалы, которая служила острову осно¬ ванием; из этого источника в случае осады можно было, спустив ведро на веревке, черпать воду, без которой нельзя долго продержаться. Чтобы облегчить эту задачу и предо¬ хранить нижнюю часть строения от обстрела, верхние эта¬ жи на несколько футов выдавались вперед над нижней его частью, как это обычно делается в блокгаузах, а проемы, вырезанные в нижнем этаже для бойниц и лестниц, за¬ кладывались деревянными брусьями. Все этажи сообща¬ лись между собой с помощью приставных лестниц. Если 19* 291
к этому добавить, что такие строения служили обычно ци¬ таделью, где гарнизон и жители поселений укрывались во время нападения врага, то цель наша —дать читате¬ лю, неискушенному в военном деле, достаточно полное представление об устройстве блокгаузов — будет достиг¬ нута. Однако наибольшим достоинством острова как военно¬ го поста являлось его местоположение. Он затерялся сре¬ ди двадцати других островов, и отыскать его было делом нелегким. Суда, проплывавшие мимо, даже очень близко, увидев его о протоки через просветы деревьев, легко могли принять, его за часть какого-нибудь другого острова. В са¬ мом деле, протоки между островами, разбросанными во¬ круг описываемого нами поста, были так узки, что не по¬ зволяли определить, где кончается один остров и начи¬ нается другой, даже если забраться в самую середину архипелага с твердым намерением это установить. Вход в маленькую бухту, которую Джаспер выбрал для стоянки «Резвого», был совершенно загорожен кустами и сосед¬ ними островами. Если куттер стоял с убранными паруса¬ ми, его собственные матросы часами не могли найти свое судно, как это случилось однажды, когда они возвращались с близлежащей протоки, где ловили рыбу. Словом, природа как бы нарочно создала это местечко, для военного поста, а люди изобретательно использовали выгоды его расположе¬ ния, насколько позволяли средства и возможности, бывшие в их распоряжении на дальней границе. Первый час по прибытии «Резвого» прошел в суете и хлопотах. Отряд, который сменялся, не: добился успехов, достойных упоминания, и. солдаты, истомившиеся в своем вынужденном заточении, стремились поскорей вернуться в Осуиго. После небольшой церемонии передачи командова¬ ния сержанту Дунхему сменявшийся офицер немедленно отправился со своим отрядом на борт «Резвого», и Джаспер, который с радостью провел бы этот день на острове, полу¬ чил приказ отчалить немедленно, пока дует попутный ветер, и как можно быстрее пройти вверх по реке и пересечь озеро. Прощаясь, лейтенант Мюр, Кэп и сержант довери¬ тельно сообщили уезжавшему офицеру о подозрениях, павших на молодого капитана. Офицер обещал соблюдать должную бдительность и взошел на палубу судна; не про¬ шло и трех часов после прибытия «Резвого», как он уже снова снялся с якоря. 292
– Прелестная фея в прелестном уголке, мисс Мэйбл!
Мэйбл заняла одну из хижин и с чисто женским усер¬ дием и умением начала приводить в порядок свое неслож¬ ное хозяйство, стремясь, по возможности, создать удобства для себя и для своего отца. Чтобы избежать лишних за¬ бот, в специально отведенной хижине устроили общий стол для сержанта и его ближайших помощников; стряпать по¬ ручили жене солдата. Таким образом, в хижине сержанта, лучшей на острове, не приходилось заниматься грязной работой, связанной со стряпней. Мэйбл с присущим ей вку¬ сом сумела придать хижине некоторый уют и впервые после прибытия на границу почувствовала, что может гордиться своим домом. Покончив с этими важными обязанностями, девушка решила побродить по острову и пошла по тро¬ пинке, которая вела к красивой лужайке, единственному месту на острове,, не заросшему кустарником. Здесь она остановилась, любуясь прозрачной водой, подернутой еле заметной рябью, и размышляя о своем новом положении. Не без удовольствия и волнения она вновь мысленно пере¬ живала все случившееся с нею столь недавно и строила до¬ гадки о том, что ожидает ее в будущем. — Прелестная фея в прелестном уголке, мисс Мэйбл! —» услышала она вдруг голос Мюра, неожиданно выросшего рядом. — И я не ошибусь, если скажу, что красивейшая здесь все-таки вы! — Я не стану утверждать, мистер Мюр, что не люблю слушать комплименты, вы все равно мне не поверите, — с живостью ответила Мэйбл, — но если вы соблаговолите по¬ беседовать со мной о чем-нибудь другом, то убедитесь, что у меня хватит ума обсуждать и более серьезные предметы. — Что вы, Мэйбл, я знаю, ваш ум отполирован, как дуло солдатского мушкета, а ваши речи даже слишком изысканны и мудры для бедного горемыки, который, вме¬ сто того чтобы пополнять свое образование, вот уже четыре года обречен тянуть лямку на этой далекой границе. Но я полагаю, юная леди, вы не жалеете, что ваша очарователь¬ ная ножка снова ступила на твердую землю? — Еще два часа назад я и сама так думала, мистер Мюр, но «Резвый» так красиво вырисовывается сейчас между деревьями и так легко плывет по озеру! Право, я почти жалею, что не нахожусь больше в числе его пасса¬ жиров! И Мэйбл помахала в воздухе носовым платочком в ответ на приветствие Джаспера, не сводившего с нее глаз все 294