Шрифт:
Они замолчали, и в комнате повисла напряженная тишина.
– Они будут смеяться надо мной, – наконец едва слышно пробормотал Дэниэл.
– Что? – переспросила Пати.
– Ребята будут смеяться.
– И для тебя их глупые насмешки важнее, чем твоя жизнь? Твое будущее? – строго уточнила Пати. – Вот уж не думала, что ты такой трус, Дэниэл. Я была о тебе лучшего мнения. Каждый из нас должен следовать своему долгу и уметь принимать верные решения, несмотря ни на что. Особенно мужчина, ведь именно на его плечи, как правило, ложится ответственность за жизнь других людей. И если ты уверен, что поступаешь верно, то никакие насмешки не умалят твоего достоинства. Ты должен быть выше этого. Кроме того, ты должен уметь признавать свои ошибки. Впрочем, если всякие глупости действительно намного важнее для тебя, чем твое собственное будущее, то продолжай идти у них на поводу, но после не удивляйся, если ничего не добьешься в жизни, – Пати решительно поднялась. – Ты разочаровал меня, Дэни. Думаю, если бы Том слышал все это, он был бы тоже очень разочарован.
Удар был рассчитан точно и верно. Пати неторопливо направилась к двери.
«Черт побери, это должно подействовать! Должно! Три… Два… Один…»
– Мисс Пати!
«Есть!»
Пати подавила вспыхнувшую внутри радость и медленно обернулась, глядя на мальчика свысока.
– Да?
Дэниэл на секунду замялся, но потом решительно поднял голову и посмотрел на нее.
– Я приду завтра в школу.
Пати с трудом подавила ликующую улыбку и просто кивнула головой.
– Это мудрое решение, Дэниэл. Скоро ты в этом убедишься. Что ж. Я хотела бы взять твои тетради, чтобы проверить, как ты выполнял задания, и тогда уже завтра ты сможешь похвастаться перед остальными ребятами своими отметками.
Мальчик радостно кивнул и, вытащив из тумбочки тетрадки, протянул их Пати.
– А теперь ложись спать, – скомандовала та, забирая их. – Завтра у нас будут очень интересные темы и задания, и тебе понадобится свежая голова.
Она уложила малыша в постель и укрыла одеялом.
– Спокойной ночи, Дэниэл.
– Спокойно ночи, мисс, – пробормотал тот, засыпая.
Пати выключила лампу и отправилась к себе.
На следующий день, сидя в классе, Пати с нетерпением ожидала прихода учеников. Наконец ребята начали собираться, но Дэниэла все не было и не было.
«Неужели он передумал? – размышляла Пати, нервно постукивая кончиками пальцев по полированной крышке стола. – Не может быть. Неужели все напрасно? Ну, что ж. Придется начинать все сначала. Но ничего, маленький упрямец! Я-таки заставлю тебя войти в класс, вот увидишь!»
Она нахмурилась и, встав с места, принялась вытирать доску. В этот момент дверь в очередной раз отворилась, и вошел Дэниэл. В классе, как по мановению волшебной палочки, воцарилась тишина. Все ребята ошеломленно уставились на него, то тут, то там слышались перешептывания. Дэниэл окинул их хмурым взглядом, обещавшим кровавую месть любому, кто вздумает посмеяться над ним, и, подойдя к самой последней парте, сел на скамью. Обернувшись, Пати послала ему ободряющую улыбку, а затем, подняв колокольчик, потрясла им, возвестив о начале урока.
– Всем – доброе утро! Сегодня к нам присоединился еще один ученик – Дэниэл, – Пати подошла к мальчику, встала рядом и окинула взглядом притихших ребят. – Должна сказать, что его приход сюда был мужественным поступком, ведь признавать и исправлять свои ошибки гораздо труднее, чем совершать их. Ты поступил очень достойно, Дэниэл. Я горжусь тобой, впрочем, как и мисс Пони, и сестра Мария. А теперь перейдем к занятию. Тема сегодняшнего урока…
Воскресное утро в доме Пони ознаменовалось несказанной суетой. Мисс Пони, мисс Рейн и Пати едва не сбились с ног, одевая детей, заплетая косы девочкам и стараясь при этом уследить, чтобы маленькие непоседы не испачкали свои наряды. Но наконец-то приготовления остались позади, и все уселись в повозку мистера Брикса, который вызвался подвезти их до города.
Город встретил их шумом и смехом. Дома были украшены цветочными гирляндами, а в воздухе носились ароматы домашней выпечки. Улицы пестрели яркими женскими нарядами, наполнявшими пространство завлекающим шелестом и шуршанием. Их легкость и летящую красоту оттеняли строгие и в большинстве своем темные костюмы мужчин. Женатые пары неторопливо прогуливались среди царящего веселья, иногда останавливаясь, чтобы поприветствовать знакомых. Те, кто был постарше, предпочли устроиться на скамьях и мирно беседовали между собой. Дети же сновали всюду, со смехом и шутками лавируя от одной лавки со сладостями к другой.
– Веселитесь, сорванцы! – пожелал малышам старый Сэм, высаживая их из повозки. – Но ведите себя хорошо и не расстраивайте мисс Пони! И постарайтесь не объесться булочками!
Он протянул руку мисс Пони, помогая пожилой леди спуститься вниз, а затем сестре Марии. Пати справилась самостоятельно и остановилась, с интересом рассматривая окружающих. Тем временем дети уже затеяли возню, сопровождаемую смехом.
– Дэни, прекрати дразнить Питера и веди себя, как подобает воспитанному молодому человеку! – строгое замечание сестры Марии возымело свое действие: Дэниэл мгновенно утихомирился. Подбежав к Пати, он уцепился за ее руку и чинно зашагал рядом.
– Мисс Пати.
– Что, Дэни?
– А почему вы не надели красивый наряд? Посмотрите, все женщины в таких платьях.
Пати поправила сбившуюся складку черного платья, скромного, но сшитого из дорогого легкого блестящего шелка. Строгий покрой чуть смягчали широкий воротничок и манжеты из изящного белоснежного кружева, напоминающего паутинку.
– Я в трауре, Дэни, поэтому не могу пока носить ярких нарядов, – коротко объяснила Пати.
– А почему вы в трауре?
– Дэни, задавать столь личные вопросы – бестактно! Неужели ты уже забыл, чему мы тебя учили? – послышался позади них мягкий голос мисс Пони. Пати и Дэни обернулась. Пожилая леди стояла позади них, укоризненно глядя на мальчика. – Оставь мисс Пати в покое и иди к остальным, иначе пропустишь все самое интересное.