Шрифт:
— У вас прекрасное, доброе сердце, — вдруг вырвалось у неё против воли, почти неосознанно. Принцесса отвернулась и замолчала, но всё же добавила перед тем, как распахнуть двери: — Я никак не могу понять, люблю вас или ненавижу.
Глава 11
В следующие четыре дня Хайнэ, переутомившись, не мог даже подняться с постели, но в чём-то это было даже к лучшему: Онхонто приходил к нему каждый день и, сидя рядом на кровати, справлялся о его самочувствии своим невообразимо прекрасным голосом, коверкая слова и забывая окончания, и слушать это можно было бесконечно.
За это время Хайнэ отправил Хатори два письма. Первое, огромное и полное восторженных излияний по поводу Прекрасного, он написал почти сразу же, однако ответ был коротким и состоял лишь из одной строчки: «Рад, что ты там не скучаешь».
Хатори, конечно, никогда особенно не любил писать писем, однако на этот раз превзошёл сам себя.
«Ах, так!» — обиженно подумал Хайнэ и с каким-то яростным удовлетворением принялся строчить новое послание, в котором ещё более ярко, подробно и восхищённо описывал прекрасные качества Онхонто, а в конце добавил, что всегда мечтал иметь подобного друга и брата.
«Надеюсь, что ты ещё повстречаешься с Нитой, и она подтвердит, что все мои слова — правда, — мысленно добавил Хайнэ и, запечатав письмо, отдал его слугам с просьбой отправить.— Ха!»
О своей болезни он в письме не обмолвился, как и о том, что под её предлогом не принимал ванну уже четыре дня. Это стало для Хайнэ, привыкшего к утреннему, дневному и вечернему купанию, настоящей трагедией, однако представить, что его будут видеть, раздевать и касаться чужие люди, было невыносимо, и он оттягивал этот момент, сколько получалось.
Наконец, продолжать в таком же духе стало невозможно.
К тому же, Хатори так и не ответил на второе послание — очевидно, обиделся. Хайнэ этого и добивался, однако втайне всё равно ждал ответа, и, не получив его, сам обиделся ещё больше.
«Значит, надо как-то приучить себя обходиться без него», — решил он и в тот же день попросил приготовить для него ванну.
Однако явно не рассчитал своих моральных сил — вечер стал для него пыткой человека, который ждёт, когда его поведут на казнь.
Хайнэ вспомнил, как это происходило с Хатори: болезнь изуродовала его не за один день. Сначала были отвратительные пятна — как он радовался, когда они исчезли, не зная, что судьба приготовила ему ещё худшее уродство! В те недолгие несколько дней, когда казалось, будто болезнь совсем от него отступила, Хатори потащил его исследовать окрестности, и они вместе лазили по горам, а потом купались там, откуда брала начало та самая река, что грохотом проносила свои стремительные воды под балконом Зала Стихий в главном доме. Однако всё это быстро закончилось: в самый разгар похода, первого и последнего в жизни Хайнэ, у него вдруг снова начали болеть ноги, и весь обратный путь — и все последовавшие за этим годы — Хатори пришлось тащить его на руках.
А потом болезнь стала деформировать его тело, однако происходило это постепенно, и не было такого, чтобы в один день Хатори снял с него одежду и обнаружил под ней нечто, кардинально отличающееся от того, что он видел в предыдущий раз.
Вот так и получилось, что он был единственным, кому Хайнэ позволял видеть себя без одежды…
Оставшись в одной только длинной исподней рубашке из тонкого белого шёлка, Хайнэ прикрыл глаза, чтобы не видеть лиц слуг.
«Если кому-то когда-нибудь захочется подвергнуть меня самой страшной пытке, то ему нужно будет раздеть меня на глазах у целой толпы», — промелькнуло у него в голове, когда с него сняли последний предмет одежды.
От стыда и унижения ему хотелось плакать, и он низко опустил голову, мечтая только об одном — скорее оказаться в воде, которая скроет его тело от посторонних глаз.
Слуги раздёрнули занавески, ведущие в купальню, однако там Хайнэ ждало новое испытание, о котором он и помыслить не мог — вместо мрамора стены были облицованы зеркалами.
Очевидно, тот — или, скорее, та — кто отдавал распоряжение о строительстве этой купальни, был не прочь полюбоваться своим обнажённым телом во всех возможных ракурсах и даже не предполагал, каким ударом это желание обернётся в далёком будущем для калеки, панически боящегося уродства и ненавидящего собственное отражение.
А теперь это отражение смотрело на него и спереди, и сзади, и слева, и справа, и более отвратительного зрелища Хайнэ не видел в жизни.
«Омерзительный, гадкий урод, — с ожесточением думал он, сидя в бассейне и уставившись на собственные костлявые колени, некрасиво торчавшие из воды. — Лучше бы я погиб тогда, сорвавшись со Срединной Стены».
Обратно он возвращался с теми же мыслями, и лишь тогда сумел отвлечься от них, когда увидел на своей постели Онхонто.
У Хайнэ появилось ощущение, будто все краски мира вдруг сменили свой цвет с чёрного на белый.