Вход/Регистрация
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
вернуться

Библия

Шрифт:

Иер.44:13. И посещу [3509] поселившихся в земле Египетской, как посетил Иерусалим: мечем, и голодом и моровою язвою.

Иер.44:14. И никто не уцелеет из оставшихся Иудеев, — пришедших в землю Египетскую, — чтобы (потом) возвратиться в землю Иудейскую, в которую они надеются душею своею возвратиться; — не возвратятся кроме тех, которые убегут.

Иер.44:15. И отвечали Иеремии все мужья, знавшие, что их жены кадят чужим богам, и все жены, большое собрание, и весь народ, живший в земле Египетской, в земле [3510] Пафрос, и сказали:

3509

Посещу в смысле: накажу.

3510

Слав. земли соотв. — в XII, лук. спп., компл. и альд. изд.; а у Фильда, в алекс., ват. и др. нет.

Иер.44:16. Слова, которое ты нам говорил во имя Господне, мы не послушаем от тебя,

Иер.44:17. Но непременно будем делать все то, что выйдет из уст наших, чтобы кадить царице неба [3511] и возливать ей возлияния, как делали мы, и отцы наши, и цари наши, и князья наши в городах Иудейских и на улицах Иерусалима, потому что мы ели досыта хлеб и хорошо нам было [3512] и не видели мы беды.

3511

Языческая богиня луны.

3512

Слав. блого нам бысть соотв. в вульг. bene nobis erat, по греч. — мы были счастливы.

Иер.44:18. А когда перестали кадить царице неба и возливать возлияния, мы все стали терпеть недостаток [3513] в хлебе [3514] и гибнем от меча и голода.

Иер.44:19. И когда кадили мы царице неба и возливали ей возлияния, ужели без мужей наших приготовляли ей пирожки [3515] и возливали ей возлияния?

Иер.44:20. И сказал Иеремия всем людям сильным и всем женам [3516] и всему народу, который ему отвечал, и сказал:

3513

— стали беднее.

3514

Слав. хлебы соотв. — в №№ 33, 49, 87, 90, 91, 103, 228 и альд. изд., в др. гр. спп. нет, в вульг. omnibus.

3515

— см. прим. к 7, 18.

3516

Слав. людем сильным и всем женам нет точного соотв. в гр. и лат. спп… По гр. , — всему народу, сильным и женам. Слову всем (женам) нет соотв. в. гр. и лат. спп. и его следовало бы оскобить.

Иер.44:21. Не каждение-ли, которое вы совершали в городах Иудейских и на улицах Иерусалима, вы и отцы ваши, и цари ваши, и князья ваши, и народ страны, вспомнил Господь и взошло на сердце Его?

Иер.44:22. И не мог более Господь терпеть злых дел ваших и мерзостей, какия вы делали, и сделалась земля ваша пустынею, и непроходимою, и проклятием, без жителей, как это ныне;

Иер.44:23. За то, что вы кадили (идолам) [3517] , и за то, что вы грешили пред Господом, и не слушали голоса Господня, и в повелениях Его, и в законе, и в заповедях [3518] Его не ходили, и постигли вас эти бедствия, как ныне.

3517

Оскобл. слав. идолом нет соотв. в гр., в лат. idolis.

3518

— свидениих, т. е. что засвидительствовано, как Божие повеление, всем народом и Моисеем. Втор. 32:1–2.

Иер.44:24. И сказал Иеремия народу и женам: слушайте слово Господне, все Иудеи, находящиеся в земле Египетской!

Иер.44:25. Так говорит Господь Вседержитель, Бог Израилев: вы и жены ваши, что устами своими говорили, то и руками своими делали: вы говорите: «непременно исполним наши обеты, какие мы обещали: кадить царице неба и возливать ей возлияния». Вы твердо стояли в своих обещаниях и точно исполняли их [3519] .

Иер.44:26. Посему слушайте слово Господне, все Иудеи, живущие в земле Египетской: вот Я поклялся великим именем Моим, говорит Господь, что не будет более в устах всех Иудеев во всей земле Египетской имени Моего, не будет говорящаго: «Жив Господь Богъ»!

3519

Слав. их соотв. в вульг. ea, по гр. в XII, mg и у Фильда; а в ват., алекс., text. recept. и др. нет.

Иер.44:27. Ибо вот Я бдительно наблюдаю [3520] над ними к бедствию для них, а не к добру: и будут погибать все Иудеи, живущие в земле Египетской, от меча и голода, пока не истребятся.

Иер.44:28. Уцелевшие же от меча в малом числе возвратятся в землю Иудейскую, и узнают оставшиеся Иудеи, переселившиеся в землю Египетскую, чтобы жить там, чье слово сбудется: Мое или их?

Иер.44:29. И вот вам знамение, говорит Господь, что Я посещу вас на месте сем, чтобы вы знали, что в точности исполнятся слова Мои на погибель вам.

3520

— ср. 1, 12.

Иер.44:30. Так говорит Господь: вот Я предаю фараона Вафрия [3521] , царя Египетского, в руки врага его и в руки ищущих души его, как Я предал Седекию, царя Иудейского, в руки Навуходоносора, царя Вавилонского, врага его и ищущого души его.

Глава 45 [3522]

Иер.45:1. Слово, которое сказал Иеремия пророк Варуху, сыну Нирии, когда вписал он слова сии в книгу из уст Иеремии, в четвертом году Иоакима, сына Иосии, царя Иудейского [3523] .

3521

Обычно называют его Офри.

3522

В гр. спп. 45 глава соединяется с 44 и помещается в 51, 31–35 стт.

3523

См. о сем событии: Иер. 36 гл.

Иер.45:2. Так говорит Господь Вседержитель о тебе, Варух:

Иер.45:3. Так как ты сказал: «горе мне, горе мне! ибо приложил Господь труд [3524] к болезни моей, я сплю со стоном, покоя не нахожу».

Иер.45:4. Скажи ему: так говорит Господь: вот, что Я построил, раззорю, и что Я насадил, исторгну, — и всю землю Мою [3525] .

Иер.45:5. А ты ищешь себе великаго? Не ищи. Ибо вот Я наведу бедствие на всякую плоть, говорит Господь, а тебе вместо добычи оставлю [3526] душу твою во всяком месте, куда-бы ты ни пошел.

3524

, — т. е. особенную тяжесть и обременительность.

3525

Т. е. раззорю и исторгну. Слав. Мою соотв. — в компл., а у Фильда: — оную. В ват., алекс., син., text. recept. нет выражения: всю землю Мою.

3526

Т. е. сохраню жизнь твою. Ср. 21, 9.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 191
  • 192
  • 193
  • 194
  • 195
  • 196
  • 197
  • 198
  • 199
  • 200
  • 201
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: