Вход/Регистрация
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
вернуться

Библия

Шрифт:

Иер.39:7. А Седекии выколол глаза, и заковал его в оковы [3424] , и отвел [3425] его в Вавилон.

Иер.39:8. Дом же царя и дома всего [3426] народа пожгли Халдеи огнем, и стену Иерусалимскую разрушили.

Иер.39:9. И остаток народа, и оставшихся в городе и перебежчиков, которые убегли к царю Вавилонскому [3427] , и прочий оставшийся народ переселил Навузардан военачальник [3428] в Вавилон.

3424

По гр. (кроме компл.) добавлено: — медныя, в вульг. и слав. нет.

3425

Слав. отведе соотв. — в компл. и alex. char. min., а чаще: — увести.

3426

Слав. всех нет соотв. в гр. и лат. спп.

3427

Слав. царю Вавилонску соотв. в компл., а в др. нет.

3428

, евр. — начальник царских телохранителей, LХХ считали начальником поваров (от — повар).

Иер.39:10. И бедных из народа [3429] , ничего неимеющих, оставил Навузардан военачальник в земле Иудейской, и дал им виноградники и поля в тот же день.

Иер.39:11. И приказал Навуходоносор, царь Вавилонский, об Иеремии пророке [3430] Навузардану военачальнику так:

Иер.39:12. Возьми его и храни его внимательно [3431] , и не делай ему никакого зла, но как он захочет [3432] , так и поступай с ним.

3429

Букв. из народа беднаго. Уклоняемся, для ясности речи, по рус. синод. пер.

3430

Слав. пророце нет соотв. ни в гр., ни в лат. спп.

3431

— положи глаза свои.

3432

Слав. якоже восхощет соотв. в вульг. ut voluerit, а по греч. — что-бы ни сказал.

Иер.39:13. Посему послал Навузардан военачальник и Навузезван, и Рапсарис, и Ниргел, и Сарасар, и Фавман [3433] и все военачальники царя Вавилонского.

Иер.39:14. И послали, и взяли Иеремию со двора темничного, и отдали его Годолии, сыну Ахикама, сына Сафана, и вывели его, и он поселился среди народа.

Иер.39:15. И к Иеремии было слово Господне во дворе темничном, и сказано:

Иер.39:16. Иди и скажи Авдемелеху Эфиоплянину: так говорит Господь Бог Израилев: вот Я исполняю [3434] слова Мои о городе сем во зло, а не во блого, и сбудутся они в тот день пред лицем твоим.

3433

В начертании собственных имен следуем слав. переводу, сходному с вульгатой (кроме ФавманаRebmag), а в гр. спп. много вариаций.

3434

— слав. приношу, следуем рус. синод. пер.

Иер.39:17. А тебя избавлю в тот день, и не предам тебя в руки людей, коих ты боишься.

Иер.39:18. Ибо непременно спасу тебя, и от меча не падешь, и будет жизнь твоя сохранена [3435] , ибо ты понадеялся на Меня, говорит Господь [3436] .

Глава 40

Иер.40:1. Слово, бывшее к Иеремии от Господа, после того как отпустил его военачальник Навузардан из Рамы, когда он взял его связанного оковами из среды пленников, переселяемых из Иерусалима и Иудеи в Вавилон.

3435

См. выше прим. к 21, 9. 38, 2.

3436

Об Авдемелехе и его поступке см. 38, 7 — 13.

Иер.40:2. И взял его военачальник и сказал ему: Господь Бог твой изрек это бедствие на место сие.

Иер.40:3. И навел и сделал Господь, как сказал, ибо вы согрешили пред Ним, и не послушали голоса Его, и исполнилось над вами слово сие.

Иер.40:4. И вот я ныне освободил тебя от оков, которыя на руках твоих: если тебе угодно идти со мною в Вавилон, иди, и я буду иметь попечение о тебе [3437] , если же нет, — оставайся здесь: вот вся земля пред лицем твоим, что тебе угодно и куда захочешь идти, туда и иди [3438] .

3437

См. прим. к 39, 12.

3438

Слав. пер. 4-го ст. в точности не вполне соотв. гр. т. определенного списка, а смешанным: ват., text. recept., XII, mg, и изданиям алекс. код. Фильда и Грабе. Второй полов. со слов — "если же нетъ" ( …) нет в ват., алекс., text. recept., есть в XII, mg, у Фильда. В переводе мы следуем слав. переводу.

Иер.40:5. И возвратись к Годолии, сыну Ахикама, сына [3439] Сафана, которого поставил царь Вавилонский в земле Иудейской, — и живи с ним среди народа. Куда угодно тебе идти, — иди. И дал ему военачальник пищу и дары, и отпустил его.

Иер.40:6. И пришел Иеремия к Годолии, сыну Ахикама, в Массифу [3440] , и жил среди народа своего [3441] , оставшагося на этой земле.

3439

Слав. сыну соотв. — в № 106, а обычно — filii — род. п.

3440

Слав. Массифаф. Произносим по рус. синод. переводу.

3441

Слав. своих соотв. — в text. recept., а в алекс. и ват. нет.

Иер.40:7. И когда [3442] все начальники войска, находившагося в поле, они и люди [3443] их услышали, что царь Вавилонский поставил Годолию, сына Ахикама (властелином) [3444] над землею и поручил ему мужчин и женщин, и детей [3445] , и тех из бедных земли, которые не были переселены в Вавилон,

Иер.40:8. Тогда пришли к Годолии в Массифу Исмаил, сын Нафании, и Иоанан, и Ионафан, сын [3446] Кария, и Сарея, сын Фанаемефа, и сыновья Офи из Нетофафы, и Иезония, сын Махафы, они и люди [3447] их.

3442

Слав. и егда соотв. в вульг. cumque, по гр. .

3443

Слав. силы по гр. .

3444

Слав. оскобл. властелина нет соотв. в гр. и лат. спп.

3445

Слав. дети соотв. в компл. , в вульг. parvulos, в др. нет.

3446

По дальнейшему повествованию (41–43 глл.) известен Иоанан, сын Кария, а упоминаемый здесь Ионафан неизвестен. По евр. т. Ионафан и Иоанан "сыновья Кария". В гр. спп. есть чтение (у Фильда, 88, alex. char. min.) , или опускается имя Ионафана и остается Иоанан сын Кария (text. recept., ват., син., алекс.), или переставляются имена и слова, и пр. Слав. перевод, которому следуем и мы, соотв. гр. т. №№ 86, 88. Лучше бы множ. ч. по евр. т. "сыновья Кария".

3447

— в рус. синод: дружина.

Иер.40:9. И клялся Годолия им и людям их, говоря: не бойтесь слуг [3448] Халдейских, живите на земле и служите царю Вавилонскому, и лучше вам будет.

Иер.40:10. И вот я остаюсь в Массифе, чтобы предстательствовать о вас пред лицем Халдеев, если они будут приходить к вам, а вы собирайте вино и плоды, и собирайте масло, и вливайте в сосуды свои, и живите в городах, которыми владеете.

Иер.40:11. И все Иудеи, бывшие в земле Моавитской и между сыновьями Аммоновыми, и в Идумее, и во всей земле, услышали, что царь Вавилонский оставил часть [3449] Иудеев, и что поставил над ними Годолию, сына Ахикама, сына Сафана;

3448

— слав. отрок; вероятно разумеются разные чиновники и областные правители, поставленные Халдеями в Палестине.

3449

Слав. останок в рус. синод.: часть.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 187
  • 188
  • 189
  • 190
  • 191
  • 192
  • 193
  • 194
  • 195
  • 196
  • 197
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: