Вход/Регистрация
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
вернуться

Библия

Шрифт:

Иер.46:22. Голос их — как у шипящого змея, ибо с войском [3567] пойдут, с топорами придут на него.

Иер.46:23. Как дровосеки, порубят лес его, говорит Господь Бог, ибо нельзя и перечесть его [3568] , их более саранчи и нет им числа.

Иер.46:24. Посрамлена дочь Египта, предана в руки народа северного.

Иер.46:25. Сказал Господь Вседержитель, Бог Израилев: вот Я посещу Аммона, сына ея [3569] , и фараона, и Египет и богов его, и царей его, и фараона и надеющихся на него.

3567

Слав. с силою соотв. в вульг. cum exercitu, по гр. — в песке, может быть враги многочисленны будут, как песок морской (ср. Быт. 13:16).

3568

Вражеское войско.

3569

Ея, т. е. дочери Египта. Под Аммоном, сыном Египетской земли, толковники здесь разумеют Верхне-Египетское божество, называвшееся Аммоном. Яким.

Иер.46:26. И предал их в руки ищущих души их и в руку Навуходоносора, царя Вавилонского, и в руки слуг его, но после того будут жить [3570] , как прежде, говорит Господь.

Иер.46:27. А ты не бойся, раб Мой Иаков, и не страшись Израиль, ибо Я спасу [3571] тебя из далекой страны, и семя твое из земли плена их, и возвратится Иаков, и успокоится, и будет благоуспешен [3572] , и никто не будет устрашать его.

3570

Слав. поживут соотв. в text. recept., — в XII, mg, а у Фильда, в alex. char. min. — будет спокоен; в ват. и алекс. (по Свиту и Баберу) нет 26 стиха.

3571

Слав. спасена сотворю соотв. в вульг. salvum facio, а по гр. — в алекс., син., XII; или — в ват.

3572

Слав. благоуспеет соотв. в вульг. prosperabitur, по греч. — уснет.

Иер.46:28. Не бойся, раб Мой Иаков, говорит Господь, ибо Я с тобою, ибо Я совершу истребление всех народов, к которым тебя Я изгнал, тебя же не истреблю, но накажу тебя по правде, ненаказанным же тебя не оставлю [3573] .

Глава 47

Иер.47:1. Слово [3574] Господне, которое было к Иеремии пророку на иноплеменников [3575] , прежде нежели фараон поразил Газу.

3573

См. 1 прим. к 30, 11.

3574

47 глава слав. перевода помещается в гр. спп. в 29, 1–7. Там существует надписание: , опущенное в слав. пер., но за то 1 стиха нет в большинстве гр. спп., он находится в XII, mg и у Фильда, в др. нет.

3575

Под иноплеменниками у LXX чаще всего разумеются Филистимляне. Ср. 25, 20.

Иер.47:2. Так говорит Господь: вот воды поднимаются с севера и сделаются наводняющим потоком, и потопят всю землю и что наполняет ее, город и жителей его, и возопиют люди, и восплачут все живущие на земле:

Иер.47:3. От звука похода его, от оружия ног его, и от грома колесниц его, и от звука колес его; не обращаются отцы к детям своим, опустивши руки свои [3576] ,

Иер.47:4. В наступающий день погибели всех иноплеменников. И Я раззорю Тир и Сидон со всеми другими помощниками их, ибо истребил Господь Филистимлян [3577] , остаток островов Каппадокийских [3578] .

3576

От страха и страдания. Ср. Ис. 13:7. 14.

3577

Слав. Филистины соотв. в вульг. Philistim, по гр. .

3578

Слав. Каппадокийских соотв. компл. , а обычно: и Каппадокии.

Иер.47:5. Появилась плешина [3579] в Газе, низвергнут Аскалон и останки Енакимов [3580] .

Иер.47:6. Доколе будешь посекать, о меч Божий! Доколе не успокоишься? Возвратись в ножны твои, успокойся и поднимись.

Иер.47:7. Но как он успокоится? ибо Господь дал ему повеление возстать на Аскалон, и на приморских и на остальных [3581] жителей.

3579

Т. е. наступило опустошение Газы.

3580

Города и народы Филистимской земли перечисляются в. 4–5 стт.

3581

— жителей близлежащих стран.

Глава 48 [3582]

Иер.48:1. О Моаве [3583] так сказал Господь Вседержитель. Бог. Израилев: горе Нававу, ибо погиб, взят Кариафаим, посрамлен Масигаф [3584] и побежден.

Иер.48:2. Нет более цельбы у Моава, веселия в Есевоне, замыслили на него зло: «идите и истребим их [3585] из народовъ», посему умолкнешь, (ибо) [3586] меч пойдет за тобою.

3582

48 глава слав. пер. соотв. 31 главе греч. текста.

3583

— дат. пад. см. 8 прим. к 46, 2.

3584

Слав. Масигаф соотв. в. 33, 49, 86, 88, 90, 91, 228 спп. и альд. изд. , а чаще — у Фильда, Бабера и др., и — в ват., text. recept.

3585

Слав. я не соотв. гр. () и лат. (eam) спп., вероятно, это — свободный по контексту перифраз.

3586

Оскобл. слав. сего ради нет соотв. в гр. и лат. спп.

Иер.48:3. Голос вопля (слышен) от Оронаима: опустошение и раззорение большое.

Иер.48:4. Сокрушен Моав, возвестите вопль детей [3587] его.

Иер.48:5. Ибо Алаоф наполнен плачем, поднимется с плачем по пути к Оронаиму, враги слышали [3588] вопль о раззорении.

Иер.48:6. Бегите и спасайте души ваши [3589] , и будьте подобны дикому ослу [3590] в пустыни.

3587

Слав. вопль малых соотв. по гр. — 36, 48, 51, 62, 96. в вульг. clamorem parvulis, а обычно по гр. чит. — в Зогоре: соотв. слав. вопль по гр. нет.

3588

Слав. слышасте соотв. в ват., алекс., text. recept. , у Фильда: — 3 л. мн. ч.

3589

Т. е. жизнь вашу.

3590

Т. е. переносите все тягости и лишения необезпеченной и неохраняемой жизни в пустыни, что свойственно диким животным.

Иер.48:7. Так как ты надеялся на укрепления твои и сокровища твои [3591] , то и ты будешь взят, и пойдет Хамос в плен и священники его вместе с князьями его [3592] .

Иер.48:8. И придет опустошитель на всякий город, и не избавится ни один город, и погибнут долины, и опустеют поля [3593] , как сказал Господь.

Иер.48:9. Дайте знак Моаву, ибо он будет сильно поражен [3594] , и все города его будут пусты [3595] и без жителей.

3591

Слав. в сокровищах твоих соотв. — в компл. изд., в вульг. in thesavris, в др. нет.

3592

Хамос — Моавитский бог, считавшийся и царем — правителем Моавитян, а потому и князья их называются князьями его.

3593

Множ. ч. слав. пер. удолия… поля соотв. вульг., а по гр. ед. ч., также и в глаголах здесь и в 14 и 20 стт.

3594

— прикосновением прикосновен будет; но — не только значит: прикосновение, но и удар, рана. 2 Цар. 7:14. 3 Цар. 8:35. Ис. 53:4. (Schleusner 1. с. 1, 514 р.).

3595

Слав. пусты соотв. вульг. desertae, а по гр. — непроходимы.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 193
  • 194
  • 195
  • 196
  • 197
  • 198
  • 199
  • 200
  • 201
  • 202
  • 203
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: