Вход/Регистрация
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
вернуться

Библия

Шрифт:

Иер.41:18. Потому что Исмаил убил Годолию, которого поставил царь Вавилонский над землею Иудейскою [3470] .

Глава 42

Иер.42:1. И пришли все военачальники, и Иоанан, сын Кария, и Азария, сын Маасеи, и весь народ, от малого до большого,

Иер.42:2. К Иеремии пророку и сказали ему: да падет прошение наше пред лицем твоим: помолись о нас [3471] Господу Богу твоему, об этом остатке, ибо осталось нас мало из многого, как глаза твои видят [3472] ,

3470

Слав. Иудине соотв. в вульг. Iuda, а по гр. нет.

3471

Слав. о нас соотв. — в 88, в вульг. pro nobis, в др. нет.

3472

В евр., вульг., рус. синод. добавл. нас. В лук. спп. в др. гр., лат. и слав. нет.

Иер.42:3. И да возвестит нам Господь Бог твой путь, по которому нам идти, и слово, которые мы исполним.

Иер.42:4. И сказал им Иеремия пророк: слышу, вот я помолюсь о вас Господу Богу нашему, по словам вашим, и слово, которое откроет Господь, я объявлю вам, не скрою от вас ни слова.

Иер.42:5. И сказали они Иеремии: Господь да будет нам свидетелем истинным и верным в том, что мы поступим сообразно со всем тем, что Господь откроет нам [3473] .

3473

Букв. по всякому слову, которое Господь пошлет нам.

Иер.42:6. Хорошо-ли, худо-ли [3474] , но гласа Господа нашего, к Которому мы посылаем тебя, послушаемся, чтобы лучше нам было, когда будем послушны гласу Господа Бога нашего.

Иер.42:7. И по прошествии десяти дней было слово Господне к Иеремии.

Иер.42:8. И он призвал Иоанана, сына Кария, и военачальников, которые были с ним, и весь народ, от малого до большого,

Иер.42:9. И сказал им: так говорит Господь Бог Израилев, к Которому вы посылали меня, чтобы повергнуть молитвы ваши [3475] пред Ним:

3474

Т. е. бедствие или благополучие нам будет открыто.

3475

Слав. молитвы ваша соотв. в вульг. preces vestras, по греч. ед. ч. . В большинстве гр. спп. второй половины стиха с: "Бог Израилевъ" нет, у Фильда, в XII, mg есть.

Иер.42:10. Если будете спокойно жить на земле сей, то устрою вас, а не разорю, и насажу вас, а не исторгну, ибо Я прекратил бедствия, которыя Я делал вам.

Иер.42:11. Не бойтесь царя Вавилонского, которого вы боитесь; не бойтесь его, говорит Господь, ибо Я с вами, чтобы избавлять вас и спасать вас от руки его.

Иер.42:12. И явлю вам милость, и помилую вас, и возвращу вас в землю вашу.

Иер.42:13. Если же вы скажете: «не будем жить в земле этой», и не послушаетесь голоса Господа Бога нашего,

Иер.42:14. Говоря: «нет, но пойдем в землю Египетскую, и не увидим войны, не услышим трубного голоса, не будем голодать [3476] , и там поселимся»,

Иер.42:15. То выслушайте слово Господне, оставшиеся Иудеи: так говорит Господь Вседержитель, Бог Израилев [3477] : если вы обратите лице ваше в Египет и уйдете, чтобы там жить,

Иер.42:16. То меч, которого вы боитесь, настигнет вас в Египте [3478] , и голод, которого вы опасаетесь [3479] , настигнет вас тотчас [3480] в Египте, и там вы умрете.

3476

Гр. слав. о хлебех; при рус. голодать излишне это слово, а потому опускаем, как опущено в рус. синод. пер.

3477

Слав. Бог Исраилев соотв. в компл, и вульг. Deus Israel, а в др. нет.

3478

Слав. во Египте, соотв. — в XII, 26, 62, 86, 144, компл., а в большинстве .

3479

Слав. опасение имате соотв. гр. , а ближе к вульг. solliciti sitis.

3480

Слав. в след вас — — по пятам за вами.

Иер.42:17. И все мужи [3481] и все иноплеменники, которые обратили лице свое на Египетскую землю, чтобы жить там, погибнут от голода и меча, и никто из них не спасется от бедствий, которыя Я наведу на них.

Иер.42:18. Ибо так говорит Господь сил [3482] , Бог Израилев: как излилась ярость Моя на жителей Иерусалима, так изольется ярость Моя на вас, когда вы войдете в Египет, и будете пустынею [3483] , и подручными, и проклятием, и позором, и не увидите более места сего.

3481

Т. е. из Иудеев.

3482

См. прим. к 15 ст.

3483

. Шлейснер добавляет: — т. е. населенная Иудеями в Египте область будет пустынною, непроходимою, без жителей, землею (1 с. 1, 2 р.).

Иер.42:19. Так говорит Господь о вас, остатке от Иуды: не уходите в Египет, и теперь твердо знайте, что Я возвестил вам сегодня.

Иер.42:20. Ибо вы оказали лукавство в душах ваших, послав меня к Господу Богу вашему и сказав: помолись о нас Господу, и все, что Господь Бог наш скажет тебе, то объяви нам, и мы исполним.

Иер.42:21. И я возвестил вам ныне, а вы не послушали голоса Господа Бога вашего во всем [3484] , с чем Он послал меня к вам.

3484

Слав. во всем соотв. — в XII, mg, компл., в др. нет.

Иер.42:22. И ныне твердо знайте, что от меча, и голода, и моровой язвы погибнете в том месте, куда хотите идти, чтобы жить там.

Глава 43

Иер.43:1. И когда окончил Иеремия говорить к народу все слова Господни [3485] , с которыми послал (его) [3486] Господь [3487] к ним,

Иер.43:2. Тогда Азария, сын Маасеи, и Иоанан, сын Кария, и все дерзкие люди сказали Иеремии так: лжешь ты, не посылал тебя Господь Бог наш к нам сказать: «не уходите в Египет, чтобы жить тамъ».

3485

В алекс. добавл. — (Господа) Бога их.

3486

В греч. спп. добавл. — по слав. нет.

3487

В алекс. добавлено — (Господь) Бог их.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 189
  • 190
  • 191
  • 192
  • 193
  • 194
  • 195
  • 196
  • 197
  • 198
  • 199
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: