Шрифт:
Иер.40:12. И пришли [3450] все [3451] Иудеи со всех мест, куда убегли [3452] , и пришли к Годолии в землю Иудейскую, в Массифу, и собрали вино и плоды и масло, весьма много.
Иер.40:13. А Иоанан, сын Кария, и все военачальники, бывшие в поле, пришли к Годолии в Массифу,
Иер.40:14. И сказали ему: знаешь-ли, что Велиса, царь сынов Аммоновых, послал к тебе Исмаила, сына Нафании, чтобы убить тебя? Но не поверил им Годолия, сын Ахикама.
3450
У Фильда и в alex. char. min. — возвратились, слав. приидоша соотв. — в text. recept, ват., алекс.
3451
Слав. вси соотв. — в 88, 233, компл., в вульг. omnes, а в. др. нет.
3452
Слав. убегли соотв. в вульг. perfugerunt, а по гр. — разсеялись — в alex. char. min., у Ф., в компл., лук. спп., а в др. нет.
Иер.40:15. Тогда Иоанан, сын Кария, сказал Годолии тайно в Массифе: я пойду и убью Исмаила, сына Нафании, и никто не узнает, — (зачем допускать) [3453] , чтобы он убил тебя и чтобы все Иудеи [3454] , собравшиеся к тебе, разсеялись, и чтобы погиб остаток Иуды?
Иер.40:16. Но Годолия сказал Иоанану, сыну Кария: не делай этого дела, ибо неправду ты говоришь об Исмаиле.
3453
Заимствуем, для ясности речи, дополнение из рус. синод. перевода.
3454
Слав. весь Иуда соотв. в ват., text. recept. , в алекс. .
Глава 41
Иер.41:1. И было в седьмой месяц: Исмаил, сын Нафании, сына Елисама, из рода царского, и вельможи [3455] царские, (и) [3456] десять мужей с ним пришли к Годолии в Массифу, и ели вместе хлеб там.
Иер.41:2. И встал Исмаил и десять мужей, бывшие с ним, и поразили Годолию мечем и убили того, кого царь Вавилонский поставил (начальником) над страною,
Иер.41:3. И всех Иудеев, которые были с ним в Массифе, и всех Халдеев, которые находились там, и людей военных избил Исмаил.
3455
Слав. вельможи соотв. в компл., optimates — в вульг., а у Фильда и в лук. спп. дети; а в text. recept., ват., алекс. спп. (по Св. и Баб.) нет.
3456
В ват., алекс., text. recept. и мн. др. стоит здесь союз , и в евр. т. он есть, в слав. нет.
Иер.41:4. И на другой день по убиении [3457] Годолии, когда еще никто (об этом) не знал,
Иер.41:5. Пришли мужи из Сихема, и из Салима, и из Самарии, восемьдесят человек, с обритыми бородами, в разодранных одеждах, плача, с дарами и фимиамом в руках, чтобы принести в дом Господень [3458] .
Иер.41:6. И вышел на встречу им Исмаил, сын Нафании, из Массифы, — а они шли и плакали, — и, встретив их, сказал им: войдите к Годолии.
3457
В греч. спп. добавлено: — им (т. е. Исмаилом); в слав. нет.
3458
Думают толковники, что эти мужи выражали скорбь о падении Иерусалима и храма и шли ко дню Очищения, праздновавшемуся в седьмом месяце, в покаянии и смирении душ. Лев. 16 гл. Якимов.
Иер.41:7. И когда они вошли в средину города, убил их Исмаил у рва [3459] , он и люди, бывшие с ним.
Иер.41:8. Но нашлись тут [3460] десять человек и сказали Исмаилу: не убивай нас, потому что у нас есть имущество на нивах: пшеница, и ячмень, и мед, и масло1, и он миновал их, и не убил их с братьями их.
Иер.41:9. И ров, в который бросил Исмаил всех, кого убил, этот ров велик, его устроил царь Аса против Ваасы, царя Израильского [3461] , его наполнил Исмаил убитыми.
3459
Слав. кладязя, но контексту рус. слово: колодезь, не соответствует, пользуемся рус. синод. переводом.
3460
— соотв. евр. — между ними.
3461
Вероятно, обширный водоем — цистерна, устроенный для сохранения воды, на случай защиты северных пределов Иудеи от Ваасы. 3 Цар. 15:22.
Иер.41:10. И захватил [3462] Исмаил весь народ, оставшийся в Массифе, и дочерей царя, которых военачальник [3463] поручил Годолии, сыну Ахикама, и взял их Исмаил, сын] Нафании, и ушел на ту сторону [3464] к сынам Аммона.
Иер.41:11. И услышал Иоанан, сын Кария, и все военачальники, бывшие с ним, о всех злодеяниях, какия совершил Исмаил, сын Нафании.
3462
— обрати, т. е. подчинил себе.
3463
У Фильда и в № 88 добавлено .
3464
Т. е. Иордана и Мертвого моря, где жили Аммонитяне.
Иер.41:12. И привели все войско свое и пошли воевать с ним, и настигли его при великой воде [3465] в Гаваоне.
Иер.41:13. И когда увидел весь народ, бывший с Исмаилом [3466] , Иоанана, сына Кария, и всех военачальников, бывших с ним, обрадовался.
Иер.41:14. И возвратился весь народ, плененный Исмаилом в Массифе, и обратно пошел к Иоанану, сыну Кария.
Иер.41:15. А Исмаил с восемью мужами спасся от Иоанана, и ушел к сынам Аммоновым.
3465
Большой Гаваонский поток, недалеко от Массифы, упоминаемый во 2 Цар. 2:13.
3466
Т. е. насильно захваченный и уведенный им.
Иер.41:16. И взял Иоанан и все военачальники, бывшие с ним, весь оставшийся народ, — который он возвратил от Исмаила, сына Нафании, из Массифы, когда тот убил Годолию, сына Ахикама, — мужей сильных на войне, и жен, и прочее [3467] , и евнухов, которых возвратил из Гаваона.
Иер.41:17. И пошли, и остановились в земле Вирофоамской [3468] , что подле Вифлеема, чтобы удалиться [3469] в Египет от Халдеев, ибо убоялись их;
3467
Слав. останки — может быть дети и имущество разумеются; в рус. синод. детей.
3468
Селение Химам по рус. синод. пер. Слав. Вирофоамли соотв. гр. — 33, 87, 91, альд.; много разностей в греч. списках в начертании этого слова. Местоположение этой местности неизвестно.
3469
Слав. ити и внити соотв. в лук. спп., без в алекс., компл., XII, и некот. др.; а в ват., text. recept. и др. одно слово ; в рус. синод. пер. также одно: уйти. И мы, посему, для гладкости речи, уклоняемся от слав. пер. и опускаем второй глагол.