Шрифт:
— Сколько времени? — промямлила Элизабет и взглянула на часы. Стрелки показывали полдвенадцатого, и Элизабет подумала: а не послать ли соседку куда подальше? — Что случилось? Как я оказалась в пижаме?
— Ты сама переоделась, — удивленно сказала Эмили и взглянула на Элизабет, слегка ошарашенным взглядом. — Ой, что это я от темы? Нас вызывает профессор Сэйсон.
— Зачем?! — Элизабет подскочила с кровати так резко, словно та загорелась.
— Я не знаю, но она ждет нас в гостиной, — спокойно ответила Эмили, и поставила лампу на свою тумбочку.
— Ладно, пошли, — согласилась Элизабет и, набросив на себя халат, поплелась вслед за Эмили.
Девочки миновали коридор с верхней одеждой, и вышли в залитый лунным светом и тусклым свечением нескольких свечей гостиную Даринга. За столами еще сидели несколько старшекурсников, что наверстывали свои домашние задания. Посреди комнаты в старом кое-где протертом темно-зеленом атласном халатике стояла профессор Сэйсон с завязанными в тугой хвост волосами.
— Доброй ночи, девочки, — поздоровалась профессор Сэйсон. — Пойдемте. Элеонора, не засиживайтесь допоздна. — Она обратилась к девушке, что сидела за столиком и, копошась в книгах, дописывала свое сочинение.
— Да, профессор. Я уже иду, — она вяло-вяло улыбнулась и снова нырнула в книгу в синем переплете.
Профессор Сэйсон вышла в прямоугольный коридор. Она повела девочек в задний холл к месту, где темным пятном в стене отмечались деревянные дверцы лифта.
— Четвертый этаж, — приказала профессор Сэйсон, когда они зашил в кабинку.
Судя по звуку лифт, зевнул, тем не менее, лениво сомкнув дверцы, понес кабинку вверх и высадил пассажиров в узком коридорчике. Профессор Сэйсон свернула вправо, провела Элизабет и Эмили между классами магии и волшебства и немного приостановилась в прямоугольном помещении с одной дверью. Женщина подошла к двери, и огромный замок на ней тут же среагировал:
— Пароль!
— Летящий голубь!
Дверь с легким скрипом отворилась, впустив учительницу и двух первокурсниц в наполненный лунным светом класс колдовства. Помещение по размерам было такое же, как и класс астрономии и астрологии, а справа на противоположной от входных дверей полукружной стене снова виднелись маленькие деревянные двери. Профессор Сэйсон провела девочек по лабиринту между партами и снова остановилась перед очередными дверьми.
— Входите! — послышался голос, после того как профессор Сэйсон постучалась.
Женщина толкнула дверь, и они вошли в полукружное помещение, по всей видимости, кабинет профессора Шеррингтон. Чего здесь только не было: и множество полок со старинными, потрепанными на вид книгами, и стеллажи со свитками и старыми журналами, и какие-то неизвестные Элизабет приборы с более зловещим видом даже чем те которые им демонстрировал профессор Льюис. За письменным столом с накинутым поверх ночной рубашки халатом сидела профессор Шеррингтон. Напротив нее в мягком и слегка потертом кресле поминая пальцы, и нервно дыша, сидел мужчина лет тридцати пяти в старой помятой мантии с растрепанными темными волосами и явно напряженным видом.
— ПАПА! — послышался за спиной удивленный голос Эмили. Девочка бросилась к мужчине с объятиями.
Тут Элизабет заметила мужчину, что стоял за стеллажом с книгами и листал учебник истории Аладонии.
— Папа! — Элизабет взяла пример с соседки по спальне и тоже бросилась к отцу. Он выглядел замученным и уставшим, в дорожной мантии слегка грязной, что впрочем, было непривычно для Уильяма и его статуса в Министра Обороны. На лице с широкими скулами играла приятная улыбка. Только теперь Элизабет поняла, зачем вызвали и ее и Эмили.
— Хм-хм! — послышался голос профессора Шеррингтон, что уже встала из-за своего стола и подошла к профессору Сэйсон. — Вы можете идти отдыхать, Джоанна.
— Спокойной ночи, директор. До свидания, мистер Дэвидсон, мистер Грэйсон, — она устало, но приятно улыбнулась и направилась к выходу.
— Итак, — выдержав паузу, произнесла профессор Шеррингтон без единой нотки усталости в голосе. — Возможно, мистер и мисс Дэвидсон знаю цель вашего визита, тем не менее, мистер Грэйсон и мисс Сьюс не в курсе.- Она создала еще три кресла, что бы остальные могли присесть и, подождав пока они займут свои места, продолжила. — Как бы это было не вежливо, вчера мисс Дэвидсон узнала о проблеме в вашей семье. — Она кивнула в сторону Эмили и ее отца и стала в поле свечения лампы на письменном столе. — И написала об этом своему отцу. Мистер Дэвидсон очень живо отреагировал на это и приехал, что бы предложить вам свою помощь.
Мистер Грэйсон и Эмили сидели, шокировано глядя на профессора Шеррингтон. Минуты две они ничего не говорили, а потом мистер Грэйсон казалось, пришел в себя и грубым голосом ответил:
— Нам не нужна помощь! — огрызнулся он и пронзил Уильяма убийственным взглядом. — Особенно, от таких как Дэвидсоны!
— Что значит «от таких как Дэвидсоны»? — вспыхнул Уильям и встал. — У вас жена умирает, а вы вот так глупо разбрасываетесь помощью. Вам плевать на жену, а важно лишь то, что печатают эти желтые газетенки?