Шрифт:
— Все готово. Все на месте, госпожа, — обратился к Кассии пожилой вор, снимая с плеча арбалет. — Лодки просмолены и загружены.
— Хорошо. Ты молодец, Терёк. Дальше знаешь, что делать.
Девушка хотела дать распоряжения остальным, но белобородый старик привлек ее внимание негромким покашливанием.
— Об одном прошу, госпожа. Позвольте плыть с вами. Слишком долго я сидел на складе и считал монеты. Позвольте вспомнить те дни, когда мы выбили из города Ходда и его шайку. Клянусь, я по-прежнему могу держать меч, а глаз все так же зорок.
— Нет, мой друг, — мягко отклонила Кассия. — Охраняй сокровища. Никто не позаботится о нашем золоте лучше тебя.
Терёк покорно кивнул и, не скрывая досады, зашагал по воде к лодкам. Сундуки с сокровищами и три стражника стояли на другом конце бухты, в том месте, где из воды понимались сваи старого пирса. Пятнадцать лет назад его использовали докеры для разгрузки малых судов, но, когда поднялись воды Старого моря, затопившие и пирс, и дорогу к нему, горожане оставили это место. Город от бухты теперь отделяла стена лесистых утесов, опускавшихся в море и скрывавшая все, что попадало в их тень. Даже стражники на палубах кораблей не могли их здесь увидеть.
Забравшись в лодку, Гримбальд уселся на корме рядом с Армандом. Вор тем временем закутался в плащ, чтобы доспехи не сверкали в рассеянном свете полумесяца. Рапиру он сменил на широкую пиратскую саблю. На коленях покоился военный арбалет с массивным воротом. Кассия примостилась на носу, с непривычки поправляя лук за плечами, тетивой сползавший на щеку. Подобные вылазки в последние годы стали дня нее редкостью. После того как они извели Ходда, девушка вообще мало куда выбиралась из своей подземной крепости.
Воры с усердием налегли на весла, и вскоре бухта осталась позади. Стоило им отойти от берега, как от скал отделили две другие лодки, с которых Кассия не сводила глаз. На них Терёк с помощниками перевозил золото.
— Почему бы нам сначала не зачистить остров, а потом заняться сокровищами? — спросил Гримбальд.
Кассия в ответ указала на порт, чьи огни сверкали за утесами. Присмотревшись, Гримбальд разглядел на краю пристани аккуратную постройку, похожую на часовню. Колыбель праха была сложена из белого мрамора и стояла рядом с черной квадратной башней, на вершине которой трепетал оранжевый огонек. Фергус сдержал слово. В эту ночь он был единственным стражником в северных доках.
— Фергус не может в одиночку контролировать целый порт. Эта часть пристани в ночное время пустует, но горожане все равно там появляются. Если заметят, как мы плаваем туда-сюда, могут возникнуть проблемы. Кроме того, все самые надежные люди сейчас со мной. Кто, по-твоему, будет сторожить золото, пока нас нет? Эрика?
Гримбальд кивнул. Сосредоточившись на нетвердом клочке мрака впереди, он наблюдал, как в бледном свете вырисовываются очертания острова. Кассия тем временем огласила план нападения. Убивать герконов она хотела только со скал. Специально для этого большинство воров вооружились арбалетами и длинными копьями. Все что от них требовалось — реже промахиваться и сильнее колоть. Пока одни будут истреблять гигантский ящериц, другие подождут в бухте на другой стороне острова. Если же госпоже вдруг потребуется их помощь, Арманд дважды протрубит в рог и те поднимутся по скалам.
— А как быть с огненными герконами? — спросил Арманд. — Гримбальд, ты когда-нибудь охотился на них?
Глядя на растущий впереди остров, Гримбальд ответил ему то же самое, что и Кассии. Узнав, что придется работать вслепую, Арманд помрачнел, но Браго лишь усмехнулся, указав на оружие вора.
— Тяжелый болт, пущенный из такой махины, с пятидесяти шагов пробивает ствол лиственницы. С такими арбалетами нам впору только тролля бояться, — мягко произнес он, не переставая ухмыляться. — Я как-то раз из него мирквихтту бок продырявил. Прямо на вылет! Сомневаюсь, что шкура у ящеров крепче, чем у этих чудовищ. Кем бы ни были твари, среди скал они будут как на ладони. Там с ними и покончим.
Остальные поддержали его одобрительными кивками. Все, кроме Гримбальда и Арманда. Каждый по-своему знал, что такое охота и как опасен загнанный в угол зверь. Особенно Арманд, в прошлом имевший опыт охоты на людей.
Постепенно ночную тишину нарушили удары волн. Лодки причалили к берегу одновременно. Воры спрыгнули в воду. Четверо затащили суда на песок. Остальные пошли на разведку. Кассия, Арманд и Гримбальд остались возле шлюпов. Ждать пришлось недолго. Первым вернулся Браго. Держа наготове заряженный арбалет, вор доложил, что герконов поблизости нет.
— Нет даже следов, — коротко пояснил головорез со шрамом, поигрывая болтом.
— Возможно, они перебрались ближе к пещере? — предположила Кассия. — Там песок мягче и за скалами нет ветра.
Она говорила и не переставала следить за двумя лодками, скользившими на фоне портовых огней. Готфорд был далеко, но рассеянный свет гавани помогал различить сгорбленный силуэт казначея и фигуры трех его помощников среди множества сундуков.
— Попробуем поискать там, — распорядилась Кассия, указав на пологий склон, за которым начиналась восточная оконечность острова. — Если они уплыли, нам же лучше.