Диккенс Чарльз
Шрифт:
Все это, однако, копошилось у него въ глубин души. Онъ ничмъ не обнаруживалъ своихъ чувствъ. Напротивъ, онъ былъ необыкновенно ласковъ и привтливъ со всми, и, какъ любезный хозяинъ, щедро угощалъ гостей ромомъ изъ знакомаго намъ погребца.
— A ну-ка дайте вспомнить, мн кажется, что мы познакомились съ вами года два тому назадъ, говорилъ Квильпъ.
— Врне три, поправилъ его Фредъ.
— Неужели! скажите пожалуйста, какъ время летитъ! И вамъ, сударыня, кажется, что это было такъ давно? обратился онъ къ жен.
— Мн кажется, что это было ровно три года тому назадъ, невпопадъ отвчала жена.
— Вотъ какъ! для васъ это время казалось безконечнымъ. Вы его считали по часамъ! Какъ вамъ не знать! Отлично, сударыня, отлично, разсуждалъ про себя Квильпъ. — Какъ сейчасъ вижу, какъ вы садитесь на «Мернаннъ», отплывавшій въ Демерару, продолжалъ онъ, обращаясь къ Фреду. — Ей-Богу, точно это было вчера. Я самъ былъ въ свое время вертопрахомъ и люблю, когда молодежь повсничаетъ.
Онъ такъ краснорчиво подмигнулъ глазомъ, намекая на свои прошлые гршки, что теща пришла въ негодованіе и не выдержала, проворчавъ сквозь зубы:
— Могъ бы, кажется, подождать съ своей исповдью, пока жена здсь.
За эту смлость и непокорность глав дома, она была достойнымъ образомъ наказана: зятекъ уставился на нее въ упоръ, такъ что она не знала, куда глаза двать, и торжественно провозгласилъ въ честь ея тостъ.
— Я готовъ былъ голову дать наотрзъ, что вы съ тмъ же рейсомъ вернетесь домой, продолжалъ онъ, ставя стаканъ на столъ. — Не могу вамъ сказать, какъ я смялся, когда «Мернаннъ», вмсто вашего письма — помнится, вы собирались писать ддушк, что каетесь въ своихъ грхахъ и благодарите его за доставленное мсто — привезла васъ самого, ха, ха, ха!
Молодой человкъ улыбнулся, но видно было, что этотъ разговоръ недоставлялъ ему большого удовольствія. Этого было достаточно, чтобы карликъ постарался развить начатую тему.
— Я всегда говорилъ и буду говорить: если у богатаго человка есть родственники, напримръ, внукъ и внучка, которые находятся въ зависимости отъ него, и если онъ даетъ предпочтеніе одной въ ущербъ другому, онъ поступаетъ несправедливо.
Фредъ нетерпливо заерзалъ на стул, но Квильпъ не обратилъ на это ни малйшаго вниманія и продолжалъ свои разсужденія, точно дло шло о какомъ нибудь отвлеченномъ вопрос.
— Не скрою, вашъ ддушка не разъ жаловался мн, что, хотя онъ неоднократно прощалъ вамъ, вы все-таки продолжали повсничать, а когда я ему какъ-то разъ сказалъ, что это пустяки, что вс мы, гршные, прошли черезъ этотъ искусъ, онъ просто разсердился.
— Да вдь онъ «негодяй», говоритъ.
— Ну, что за важность, говорю я, — допустимъ даже, что онъ дйствительно негодяй, — я это сказалъ для подкрпленія моихъ доводовъ, — разумется, вдь молодые джентльмены, большей частью, негодяи. Но его ничмъ нельзя было урезонить.
— Неужели, саркастически замтилъ Фредъ.
— Могу васъ уврить, я и самъ былъ удивленъ, да что прикажете длать съ такими упрямыми, безтолковыми стариками, какъ вашъ ддушка, а мой пріятель. Слова нтъ, Нелли добрая, прелестная двочка, но вдь какъ бы то ни было, а вы ея братъ. Помните, вы ему тогда сказали, что ужъ это-то онъ не въ состояніи измнить.
— Ужъ, конечно, если бы отъ него зависло, онъ постарался бы уничтожить наше родство, прахъ его возьми, раздражительно замтилъ Фредъ. — Да что теперь толковать о прошломъ. Ну его къ чорту!
— Совершенно съ вами согласенъ, промолвилъ Квильпъ. Я заговорилъ объ этомъ, потому что къ слову пришлось, и мн хотлось напомнить вамъ, что я всегда былъ очень къ вамъ расположенъ. Вы, право, сами не знаете, кто вамъ другъ и кто недругъ. Вы почему-то вообразили, будто я имю что-то противъ васъ, и между нами пробжала кошка, хотя я съ своей стороны не подавалъ никакого повода къ неудовольствію: вы сами во всемъ виноваты. Дайте же мн вашу руку, Фредъ, и будемъ по-прежнему друзьями.
Надо было видть эту фигуру, съ ушедшей въ плечи головой, эту отвратительно осклабившуюся физіономію, когда онъ поднялся изъ-за стола и протянулъ Фреду свою коротенькую руку. Молодой человкъ съ минуту колебался, прежде чмъ ршился подать свою. Одной рукой Квильпъ точно клещами стиснулъ его пальцы, другую приложилъ къ губамъ, бровями указывая на пріятеля, а затмъ отпустилъ его омертввшіе пальцы и слъ на прежнее мсто.
Эта мимика, ясно говорившая, что Квильпъ отлично понимаетъ взаимныя отношенія двухъ пріятелей, изъ которыхъ одинъ служилъ покорнымъ орудіемъ въ рукахъ другого, не пропала даромъ. Пріятно знать, что ваши поступки, хотя и безнравственны, оцниваются по достоинству! Это безмолвное признаніе умственнаго превосходства Фреда и его безграничнаго вліянія на товарища расположило молодого человка въ пользу карлика, и онъ окончательно ршилъ не отказываться отъ его содйствія.
Сдлавъ свое дло, Квильпъ поспшилъ перемнить разговоръ; онъ боялся, чтобы Дикъ, по своей безпечности, не проболтался при дамахъ о томъ, чего имъ не слдовало знать, и для большей безопасности предложилъ играть въ винтъ. Ему пришлось играть съ Дикомъ, а жен его съ Фредомъ. Теща его обожала карты; поэтому именно онъ и не допустилъ ее участвовать въ игр и, вмнивъ ей въ обязанность подливать ромъ въ ихъ стаканы, не выпускалъ ея изъ глазъ, дабы она, чего добраго, не соблазнилась и не вздумала сама отвдать дорогого напитка. Это было Танталово мученье для несчастной старухи, имвшей такую же слабость къ рому, какъ и къ картамъ.