Вход/Регистрация
Лавка древностей. Часть 2
вернуться

Диккенс Чарльз

Шрифт:

— Если вы будете такъ кивать головой и подмигавать, сказалъ карликъ, ища глазами кочергу, — я васъ поподчую вотъ этимъ. Вы у меня перестанете корчить гримасы по-обезьяньи…

— Прошу васъ, сударь, не сердитесь. Адвокатъ сразу съежился. — Вы совершенно правы, мн не слдовало упоминать объ этимъ дл; я ошибся, вы совершенно правы. Будемте лучше говорить о чемъ нибудь другомъ. Сэлли передала мн, что вы спрашивали о жильц. Онъ еще не возвратился.

— Не возвратился? А почему это?

Квильпъ подогрвалъ на огн ромъ и смотрлъ, чтобъ онъ не сбжалъ.

— Потому что… ахъ, Боже мой, м-ръ Квильпъ…

— Въ чемъ дло?

Карликъ уже подносилъ ко рту дымящуюся кастрюльку, но, услышавъ восклицаніе Брасса, остановился.

— Вы забыли прибавить воды, и… и… извините, сударь, ромъ какъ огонь, онъ только что киплъ.

Не удостоивъ его отвтомъ, Квильпъ медленно потянулъ изъ кастрюльки ромъ — за минуту передъ тмъ, когда Квильпъ снялъ его съ огня, онъ страшно клокоталъ — выпилъ съ полпинты.

Подкрпившись этимъ возбудительнымъ питьемъ, онъ погрозилъ кулакомъ адмиралу и приказалъ Брассу продолжать.

— Но прежде всего вы тоже должны отвдать сей огненной влаги, сказалъ Квильпъ съ своимъ обычнымъ зубоскальствомъ.

— Если бы можно было достать хоть глотокъ воды, я бы не отказался выпить.

— Воды у насъ нтъ. Воды адвокату, ха, ха! Растопленный свинецъ, сра, кипящая смола и деготь, вотъ что имъ нужно. Правду я говорю, Брассъ!

— Ха, ха, ха! Вчно найдеть остроумное дкое словцо: оно хоть и колетъ, но вмст съ тмъ и щекочетъ. Пріятно!

— Пейте, — и карликъ подалъ ему кастрюлю, въ которой онъ уже усплъ опять вскипятить ромъ. — Пейте до послдней капли, хоть горло опалите, да пейте.

Несчастный Самсонъ сдлалъ нсколько маленькихъ глотковъ. Выпитый имъ ромъ тотчасъ же превратился въ жгучія слезы и, скатившись, въ этомъ вид, по щекамъ адвоката, снова попалъ въ кастрюлю. Лицо и вки Брасса побагровли: онъ отчаянно закашлялся, но и посреди кашля все-таки не измнялъ себ и съ твердостію мученика повторялъ:

— Прекрасно, безподобно.

Онъ еще не могъ опомниться отъ этого угощенія, когда карликъ возобновилъ прерванный разговоръ.

— Такъ что вы скажете о жильц.

— Онъ все еще гоститъ у Гарландовъ, отвчалъ Брассъ въ промежуткахъ между кашлемъ. — Съ тхъ поръ, какъ арестовали Кита, онъ всего одинъ разъ прізжалъ домой; онъ говорилъ м-ру Ричарду Сунвеллеру, что посл того происшествія домъ ему сталъ противенъ — онъ выносить его не можетъ, тмъ боле, что считаетъ себя отчасти виновникомъ всего случившагося. Какой чудесный жилецъ, мн было бы жаль съ нимъ разстаться.

— Ба! какой вы эгоистъ! Вчно только о себ думаете. Велика важность, что лишились жильца. Живите разсчетливе, экономичне, копите деньги!

— Да ужъ больше экономничать, чмъ Сарра, едва ли возможно.

— Ладно. Усладите еще немного ваше нутро, вышибите слезу изъ другого глаза! кричалъ карликъ. — Вдь вы изъ угожденія мн взяли писца! Откажите ему, вотъ расходы сейчасъ и убавятся.

— Отказать м-ру Ричарду?

— Что вы спрашиваете, попугай вы этакій? Разв у васъ два писца?

— Я этого, сударь, никакъ не ожидалъ.

— Еще бы вамъ ожидать, когда я и самъ этого не ожидалъ! Сколько разъ мн приходится объяснять вамъ, что я собственно для того помстилъ у васъ этого молодца, чтобы не выпускать его изъ глазъ; что я хотлъ позабавиться: сыграть съ нимъ и съ его пріятелемъ хорошенькую штучку, хотлъ, чтобы они считали старика богачомъ, тогда какъ онъ голъ, какъ соколъ; между прочимъ, онъ, должно быть, вмст съ внучкой провалился сквозь землю.

— Я все это отлично понимаю, сударь.

— Ну, а теперь вы понимаете, что старикъ вовсе не бденъ, что онъ не можетъ быть бденъ, когда такіе люди, какъ вашъ жилецъ, рыскаютъ по всей Англіи, розыскивая его!

— Разумется, понимаю.

— Разумется, понимаю, передразнилъ его Квильпъ, щелкая пальцами передъ его носомъ. — Ну, такъ вы, разумется, должны понимать и то, что теперь мн нтъ никакого дла до этого молодца, что ни вамъ, ни мн онъ больше не нуженъ.

— Я не разъ говорилъ Сэлли, что онъ мн совершенно безполезенъ въ длахъ. Я не имю къ нему ни малйшаго доврія. Если поручишь ему какое нибудь самое пустенькое дло и предупредишь, чтобъ онъ никому о немъ не разсказывалъ, какъ нарочно, возьметъ да и выболтаетъ все начисто. Онъ досаждаетъ мн до такой степени, что вы себ представить не можете. Если бы не желаніе вамъ угодить… я такъ много вамъ обязанъ…

Чтобы вовремя остановить этотъ потокъ любезностей, грозившій лить безъ конца, Квильпъ ударилъ Брасса кастрюлей по макушк и попросилъ его сдлать ему одолженіе успокоиться.

— Какъ онъ практиченъ, Боже, какъ практиченъ! говорилъ Брассъ, почесывая темя и улыбаясь, — и вмст съ тмъ такъ забавенъ…

— Слушайте со вниманіемъ, что я буду вамъ говорить, а не то берегитесь, какъ бы я не показался вамъ еще забавне. Я слышалъ, что другъ и пріятель Дика попался въ какой-то плутн и долженъ былъ бжать заграницу. Стало быть, онъ едва ли вернется сюда. Чтобъ его косточки тамъ сгнили!

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: