Диккенс Чарльз
Шрифт:
— Надеюсь, — сказал мистер Пиквик, — наш ветреный друг не творит там никаких глупостей!
— О нет, — отвечал Бен Аллен, — Боб — смирнейшее существо в мире, когда он не навеселе.
В этот момент продудел корнет-а-пистон, вслед за чем послышались ликующие вопли, явно исходившие из глотки и легких смирнейшего существа в мире, или, проще говоря, мистера Боба Сойера.
Мистер Пиквик и мистер Бен Аллен выразительно посмотрели друг на друга, и первый из названных джентльменов, сняв шляпу и высунувшись из окна кареты настолько, что почти весь его жилет оказался снаружи, наконец увидел своего развеселого друга.
Мистер Боб Сойер восседал на крыше кареты, широко расставив ноги. На голове у него была надета набекрень шляпа Сэма, в одной руке он держал огромный сэндвич, в другой — довольно объемистую флягу и с большим аппетитом откусывал и отхлебывал поочередно, нарушая однообразие этого занятия завыванием или задорными шутками по адресу прохожих. На заднем сиденье был водружен красный флаг, и под ним мистер Сэмюел Уэллер, украшенный шляпой Боба Сойера, тоже уплетал сэндвич, взирая на происходящее с полным и безоговорочным одобрением.
В эту самую минуту они поровнялись с битком набитой пассажирской каретой, откуда на них указывали пальцами.
— Мистер Сойер! — закричал мистер Пиквик, вне себя от возмущения. — Мистер Сойер!
— Ау! — как ни в чем не бывало откликнулся этот джентльмен, перегибаясь в сторону мистера Пиквика.
— Вы с ума сошли, сэр? — вопросил мистер Пиквик.
— Ничуть, — ответил Боб. — Просто я в ударе!
— В ударе, сэр! — воскликнул мистер Пиквик. — Снимите этот неприличный красный платок. Я прошу и настаиваю, сэр. Сэм, снимите его.
Прежде чем Сэм успел пошевелиться, мистер Боб Сойер грациозно сорвал свое знамя, сунул его в карман, вежливо раскланялся с мистером Пиквиком, обтер горлышко бутылки и опрокинул ее в собственное горло, давая этим понять, что пьет за его счастье и благополучие.
— Послушайте, — сказал мистер Пиквик, чей минутный гнев не мог устоять перед невозмутимостью Боба, — не делайте больше таких глупостей, прошу вас.
— Хорошо, хорошо! — отозвался Боб, обмениваясь шляпами с мистером Уэллером. — Разумеется! Это вышло само собой: езда так меня вдохновила, что я не мог устоять. Больше не буду.
Удовлетворенный этим заверением, мистер Пиквик снова уселся в карете и поднял раму; но едва он возобновил прерванный мистером Бобом Сойером разговор, как был несколько озадачен появлением у окна небольшого темного предмета продолговатой формы, который постукивал в стекло, словно просился поскорее впустить его.
— Что это? — воскликнул мистер Пиквик.
— Похоже на бутылку, — заметил мистер Бен Аллен, с любопытством рассматривая предмет. — По-моему, это фляга Боба.
Догадка была верна, ибо мистер Боб Сойер, привязав флягу к концу своей трости, стучал ею в окно кареты, предлагая своим друзьям поучаствовать в ее опустошении.
— Что же теперь делать? — осведомился мистер Пиквик. — Эта выходка еще нелепее прежних.
— Мне кажется, лучше всего взять ее и не возвращать, — сказал мистер Бен Аллен. — Его стоит наказать хорошенько.
— Это верно, — согласился мистер Пиквик. — Так я возьму?
— Самое лучшее, что мы можем сделать, — ответил Бен.
Так как этот совет вполне совпадал с мнением самого мистера Пиквика, то он осторожно опустил раму и отвязал флягу; трость мгновенно исчезла, и сверху раздался искренний хохот мистера Боба Сойера.
— Какой весельчак! — сказал мистер Пиквик, оглядываясь на своего спутника.
— О да! — подхватил мистер Аллен.
— Невозможно на него сердиться, — заметил мистер Пиквик.
— Совершенно невозможно, — подтвердил Бенджамин Аллен.
Во время этого короткого обмена мнениями мистер Пиквик, в рассеянности, раскупорил флягу.
— Что там? — равнодушно спросил Бен.
— Не знаю, — так же равнодушно ответил мистер Пиквик. — Пахнет как будто молочным пуншем.
— В самом деле? — поинтересовался Бен.
— Мне так кажется, — отозвался мистер Пиквик. — Но я не возьмусь утверждать, не попробовав.
— А вы попробуйте, — посоветовал Бен. — Интересно узнать, что там такое.
— Вы думаете? — сказал мистер Пиквик. — Ну, если вам интересно, я, конечно, не возражаю.
Всегда готовый жертвовать собой ради друзей, мистер Пиквик сразу же приступил к дегустации.
— Что же это? — спросил его Бен с некоторым нетерпением.
— Странно, — произнес мистер Пиквик, причмокивая губами, — не могу распознать. О да! — возгласил он после второй пробы. — Это пунш.