Диккенс Чарльз
Шрифт:
— Вы дадите мне вашу газету, сэр, когда просмотрите ее?
— Вы не найдете в этом отвратительном листке ничего такого, что вознаградило бы вас за потерю времени, — ответил Слерк, бросая сатанинский взгляд на Потта.
— Я сейчас передам вам вот эту, — сказал Потт, бледный от злобы, дрожащим по той же причине голосом. — Ха! Ха! Вас позабавит наглость этого молодца.
Слерк громко расхохотался и заявил, что этот болван просто уморителен.
— Что за бесстыдный враль этот молодчик! — продолжал Потт, становясь из красного багровым.
— Читали вы когда-нибудь глупости, которые пишет этот человек? — спросил Слерк, обращаясь к Бобу Сойеру.
— Никогда, — ответил Боб. — Очень плохо?
— О, вопиюще, вопиюще! — воскликнул Слерк. — Безграмотная болтовня!
— Что вы сказали, сэр? — спросил Потт, дрожа от ярости.
— Это не ваше дело, сэр! — отрубил Слерк.
— Безграмотная болтовня, не так ли, сэр? — настаивал Потт.
— Да, именно так, сэр, — ответил Слерк, — и синяя тоска, сэр, если это вам больше нравится, сэр. Ха! Ха!
Мистер Потт, не говоря ни слова, медленно сложил свой экземпляр «Независимого», швырнул его на пол, растоптал, плюнул на него и швырнул в огонь.
— Вот, сэр, — сказал Потт, отходя от камина, — и точно так же я отделал бы гада, породившего это, если бы, на его счастье, меня не удерживало уважение к законам моей родины!
— Отделайте его, сэр! — вскричал Слерк, вставая. — В этом случае, сэр, он не будет прятаться за закон. Отделайте его, сэр!
— Правильно! Правильно! — воскликнул Боб Сойер.
— Все честь по чести! — заметил мистер Бен Аллен.
— Отделайте его, сэр! — повторил Слерк, повышая голос.
Мистер Потт смерил его презрительным взглядом, от которого съежился бы даже якорь.
— Не желаю, сэр! — отрезал он.
— Ах, не желаете! Не желаете, сэр? — переспросил Слерк язвительно. — Вы слышите это, джентльмены? Он не желает... не то что боится, — о нет, он не желает. Ха! Ха!
— Я считаю вас, сэр, — сказал мистер Потт, задетый этим саркастическим замечанием, — я считаю вас, сэр, ядовитым гадом. Вы для меня, сэр, и человечески, и политически — самый беспримерный и безусловный ядовитый гад.
Возмущенный «независимый» не стал ожидать конца этой филиппики, но схватил свой саквояж, размахнулся и опустил его на голову уже собравшегося удалиться Потта. Тот шумно грохнулся на пол.
— Джентльмены! — закричал мистер Пиквик, видя, что Потт вскочил и схватился за каминный совок. — Джентльмены! Опомнитесь, ради бога... помогите... Сэм... сюда... Джентльмены!.. Разнимите их! Эй! Караул! Сэм! Кто-нибудь!
Выкрикивая эти бессвязные слова, мистер Пиквик бросился между разъяренными драчунами как раз вовремя, чтобы принять удар саквояжа в один бок и совка — в другой. Мистеру Пиквику пришлось бы, по всей вероятности, жестоко поплатиться за свое человеколюбивое вмешательство, если бы мистер Уэллер, привлеченный возгласами своего хозяина, не влетел в кухню и не прекратил драку следующими решительными действиями: схватив мешок из-под муки, он набросил его на голову могущественного Потта и туго закрутил у него за спиной.
— Отнимите этот сак у другого сумасшедшего! — крикнул Сэм Бобу Сойеру и Бену Аллену, которые вертелись вокруг дерущихся с ланцетами в руках, готовые пустить кровь первому павшему в битве.
Запыхавшийся «независимый» позволил себя обезоружить. Мистер Уэллер снял с Потта гасильник и предоставил ему свободу с таким напутствием:
— Ступайте мирно спать, а не то я уложу вас обоих в одну постель, и тогда деритесь с завязанными ртами сколько вам угодно. А вы, сэр, будьте добры пожаловать сюда, — прибавил он, беря мистера Пиквика за руку и уводя в его комнату.
Враждующим издателям ту же услугу оказал хозяин под бдительным присмотром мистера Бена Аллена и мистера Боба Сойера.
На следующее утро оба редактора уехали в разных каретах, когда остальные путешественники еще спали; а так как погода прояснилась, то мистер Пиквик и его спутники устремились в Лондон.
Глава сорок седьмая,
уведомляющая о важной перемене в семействе Уэллеров и безвременном падении красноносого мистера Стиггинса
Считая, что ввести Боба Сойера и Бена Аллена к молодой чете, не подготовив последнюю, было бы неделикатно, мистер Пиквик предложил такой план действий: он с Сэмом поедет в «Джордж и Ястреб», а молодые люди временно остановятся где-нибудь в другом месте. Охотно на это согласившись, мистер Бен Аллен и мистер Боб Сойер отправились в уединенную таверну на окраине Боро, в буфетной которой в былые времена их имена частенько красовались над длинными столбцами выведенных мелом цифр.
— Ах, боже мой, мистер Уэллер! — воскликнула хорошенькая горничная, встречая Сэма у дверей.