Вход/Регистрация
Посмертные записки Пиквикского клуба
вернуться

Диккенс Чарльз

Шрифт:

— Да, ваша милость.

— Пошлите его сюда.

Раболепный Мазль исчез и тотчас вернулся вместе с пожилым джентльменом в сапогах с отворотами, главными приметами которого были: распухший красный нос, хриплый голос, табачного цвета сюртук и блуждающий взор.

— Граммер! — обратился к нему мэр.

— Ваш-мылась!

— В городе все спокойно?

— Спокойно, ваш-мылась, — ответил Граммер, — мальчишки ушли играть в крикет.

— Граммер, — сказал мэр решительным тоном, — в наше время действуют только сильные меры. Если авторитет королевских чиновников ни во что не ставится, нужно огласить Закон о нарушении общественного порядка. Если гражданские власти не в состоянии защитить окна, Граммер, войска должны защитить и гражданскую власть и окна. Таково основное положение конституции, мистер Джинкс, если я не ошибаюсь.

— Совершенно верно, сэр!

— Прекрасно! — продолжал мэр, подмахивая предписания. — Граммер, вы доставите сюда этих людей сегодня же. Они находятся в «Большом Белом Коне». Вы помните историю с мидлсекским Дамплингом и саффолкским Бентамом, Граммер?

Мистер Граммер покивал головой, давая понять, что ни к жизнь ее не забудет. Да и как он мог забыть, когда о ней ежедневно упоминалось.

— А тут действие еще более противоконституционное, — продолжал мэр, — еще большее нарушение мира и еще более грубое посягательство на прерогативы его величества. Дуэль — одна из самых бесспорных прерогатив его величества, не так ли, мистер Джинкс?

— Особо оговоренная в Великой хартии, сэр, — сказал мистер Джинкс.

— Один из драгоценнейших алмазов в британской короне, отторгнутый у его величества пэрами, ведь так, мистер Джинкс?

— Именно так, сэр.

— Очень хорошо, — произнес мэр, приосанившись. — Беззаконие не свершится в этой части его владений. Граммер, возьмите подкрепление и приведите приказ в исполнение!

Мисс Уидерфилд ушла, глубоко потрясенная ученостью мэра; мистер Напкинс ушел завтракать; мистер Джинкс ушел в самого себя, ибо это было единственное место, куда он мог уйти, за исключением служившего ему постелью дивана в маленькой гостиной, которая днем занималась семейством его квартирной хозяйки; а мистер Граммер ушел смывать оскорбление, нанесенное ему и другому представителю его величества — бидлу — тем утром.

В то время как принимались столь активные меры к охранению «королевского мира», мистер Пиквик и его друзья покойно сидели за обедом и наслаждались оживленной беседою. Мистер Пиквик только что собирался рассказать о своих ночных приключениях, как дверь в комнату приотворилась и в щель просунулась довольно-таки гадкая физиономия. Глаза гадкой физиономии в течение нескольких секунд разглядывали мистера Пиквика и, по всей вероятности, остались довольны результатом обзора, ибо тело, которому принадлежала гадкая физиономия, медленно вдвинулось в комнату, и перед друзьями предстала фигура пожилого субъекта в сапогах с отворотами. Чтобы не держать читателя дальше в неизвестности, скажем коротко — глаза были блуждающими глазами мистера Граммера, а фигура была фигурою этого же джентльмена.

Действия мистера Граммера были профессиональны, но своеобразны. Первым делом он запер дверь на задвижку; затем — тщательно отполировал голову и физиономию бумажным носовым платком; вслед за этим — положил шляпу, с бумажным носовым платком в ней, на ближайший стул и, в завершение вышеперечисленных манипуляций, вытащил из широкого кармана короткий жезл, увенчанный медной короною, которым поманил мистера Пиквика с мрачной торжественностью привидения.

Мистер Снодграсс первый нарушил молчание. Он произнес:

— Здесь приватное помещение, сэр!

Мистер Граммер покачал головой и сказал:

— Для его величества приватных помещений не существует! Утверждают, будто дом англичанина — его крепость. Это — вздор.

Пиквикисты недоуменно переглянулись.

— Кто из вас мистер Тапмен? — спросил мистер Граммер.

Мистера Пиквика он узнал сразу, потому что именно таким его и представлял.

— Тапмен — это я, — ответил сей джентльмен.

— А я — это закон! — объявил мистер Граммер.

— Как? — переспросил мистер Тапмен.

— Закон, власть гражданская и исполнительная — это мои титулы; а вот мое полномочие. Прочерк Тапмен; прочерк Пиквик... против мира полновластного нашего государя короля... постановлено... все по форме. Пиквик, вы арестованы, Тапмен — то же самое!

— Это что за наглость? — вскричал мистер Тапмен, вскакивая. — Ступайте вон отсюда!

— Эй, Дабли! — крикнул мистер Граммер, ретируясь к двери и приоткрывая ее дюйма на два.

— Здесь! — отозвался из коридора густой низкий голос.

И в полуотворенную дверь протиснулся человек ростом выше шести футов и соответствующей плотности, с нечистым лицом.

— Остальные здесь? — спросил его мистер Граммер.

Мистер Дабли, будучи человеком немногословным, кивнул.

— Введите отряд, Дабли.

Мистер Дабли исполнил приказание, и в комнату ввалилось с полдюжины специальных констеблей с жезлами. Мистер Граммер засунул свой жезл в карман и посмотрел на мистера Дабли; мистер Дабли засунул свой жезл в карман и посмотрел на отряд; констебли засунули свои жезлы в карманы и посмотрели на мистеров Тапмена и Пиквика.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: