Диккенс Чарльз
Шрифт:
— Вы очень добры, сэр, — ответил мистер Уэллер.
— Только подержите меня немного, хорошо? — продолжал мистер Уинкль. — Вот так. Я скоро освоюсь, Сэм. Не так быстро, Сэм, не так быстро.
Мистер Уинкль, согнувшись вдвое, весьма неизящно ковылял по льду рядом с мистером Уэллером, как вдруг раздался голос мистера Пиквика:
— Сэм!
— Сэр? — откликнулся мистер Уэллер.
— Подите сюда, вы мне нужны.
— Пустите меня, сэр! — сказал Сэм. — Вы слышите, хозяин зовет меня. Пустите, сэр!
Мистер Уэллер с усилием вырвался из рук извивавшегося пиквикиста и тем самым дал телу мистера Уинкля значительный толчок.
С точностью, которую не могла бы обеспечить никакая степень ловкости и сноровки, этот незадачливый джентльмен влетел прямо в круг конькобежцев в ту самую минуту, когда мистер Боб Сойер выделывал пируэт несравненной красоты. Мистер Уинкль с размаху наскочил на него, и оба с треском рухнули. Мистер Пиквик устремился к ним. Боб Сойер вскочил на ноги; мистер Уинкль был слишком благоразумен, чтобы проделать нечто подобное на коньках. Он сидел на льду, делая судорожные попытки улыбнуться, но каждая черта его лица выражала страдание.
— Вы ушиблись? — озабоченно осведомился Бен Аллен.
— Не очень, — ответил мистер Уинкль, усиленно потирая спину.
— Хотите, пущу вам кровь? — от всей души предложил мистер Бенджамин.
— Нет, благодарю вас, — поспешил отказаться мистер Уинкль.
— Как вы думаете, мистер Пиквик? — спросил Боб Сойер.
Мистер Пиквик был взволнован и возмущен. Он подозвал мистера Уэллера и строгим голосом приказал:
— Снимите с него коньки.
— Нет! Ведь я едва только вышел, — протестовал мистер Уинкль.
— Снимите с него коньки! — повторил мистер Пиквик твердо.
Сопротивляться этому распоряжению было невозможно. Мистер Уинкль молча позволил Сэму выполнить приказание.
— Подымите его, — сказал мистер Пиквик.
Сэм помог мистеру Уинклю подняться на ноги.
Мистер Пиквик отошел на несколько шагов и, поманив к себе своего друга, негромко, но внятно и внушительно произнес следующие примечательные слова:
— Вы фанфарон, сэр!
— Кто? — переспросил мистер Уинкль, вздрагивая.
— Фанфарон, сэр. Я скажу яснее, если вам угодно: бахвал, сэр.
С этими словами мистер Пиквик медленно повернулся на каблуках и присоединился к друзьям.
Тем временем мистер Уэллер и толстый Джо расчистили себе на льду дорожку и тоже принялись кататься самым блистательным образом без всяких коньков. Скольжение было прекрасным, и мистер Пиквик, озябший без движения, почувствовал зависть.
— Согревающее упражнение, не правда ли? — обратился он к Уордлю, снимавшему коньки.
— Еще бы, — согласился тот. — Вы никогда не пробовали?
— В детстве случалось, — ответил мистер Пиквик.
— Попробуйте теперь.
— Да, да, попробуйте, мистер Пиквик! — защебетали леди.
Мистер Пиквик помедлил, подумал, снял перчатки, заложил их под шляпу; сделав две-три разбежки и столько же остановок, он наконец еще раз разбежался и, расставив ноги на ярд с четвертью, медленно и важно заскользил под радостные крики зрителей.
— Так держать, сэр! — подбодрил Сэм.
И вот пустился Уордль, за ним мистер Пиквик, за ним Сэм, за ним мистер Уинкль, за ним Боб Сойер, за ним толстый Джо, за ним мистер Снодграсс, — один следом за другим, с таким рвением, словно все их будущее зависело от их проворства.
Кутерьма была в самом разгаре. Катились все быстрее и быстрее, смеялись все громче, как вдруг раздался громкий сухой треск. Все устремились к берегу, леди пронзительно взвизгнули, мистер Тапмен закричал. Огромный кусок льда исчез; вода вспенилась; шляпа, перчатки и платок мистера Пиквика плавали на поверхности; и это было все, что осталось от мистера Пиквика.
На всех лицах изобразились отчаяние и ужас; мужчины побледнели, дамы попадали в обморок; мистер Снодграсс и мистер Уинкль схватились за руки и в остолбенении уставились на то место, где исчез их учитель; а мистер Тапмен, дабы оказать скорейшую помощь и дабы дать всем, кто находился поблизости, возможно ясное представление о катастрофе, изо всех сил пустился бежать по полю с отчаянным воплем: «Пожар!»
В тот момент, когда Уордль и Сэм Уэллер осторожно приближались к образовавшейся во льду дыре, а мистеры Бенджамин Аллен и Боб Сойер спешно совещались, не полезно ли в качестве практики пустить кровь всей компании, — в этот самый момент из-под воды вынырнули голова и плечи и обнаружились черты лица и очки мистера Пиквика.
— Продержитесь минутку... хотя бы минуту! — кричал мистер Снодграсс.
— Да, продержитесь, умоляю вас... для меня! — орал глубоко потрясенный мистер Уинкль.
— Чувствуете ли дно, старина? — спросил Уордль.