Диккенс Чарльз
Шрифт:
— Очень, — подтвердил Боб Сойер.
— Я записался на руку, — сказал мистер Аллен. — Мы в складчину берем труп; список почти заполнен, не можем найти, кто бы взял голову. Не хочешь ли?
— Нет, — ответил Боб Сойер, — эта роскошь мне не по карману.
— Вздор! — сказал Аллен.
— Право, не могу, — отнекивался Боб Сойер. — Я не возражал бы против мозга, но всю голову не осилю.
— Тише, джентльмены, тише! — замахал руками мистер Пиквик. — Идут дамы.
Не успел мистер Пиквик договорить, как под галантным эскортом мистеров Снодграсса, Уинкля и Тапмена вошли леди, вернувшись после утренней прогулки.
— Как, Бен?! — вскричала Арабелла скорее с удивлением, чем с радостью.
— Я приехал, чтобы забрать тебя завтра домой, — объявил Бенджамин.
Мистер Уинкль побледнел.
— Ты не узнаешь Боба Сойера, Арабелла? — спросил мистер Бенджамин Аллен с упреком.
Арабелла протянула руку, и мистер Сойер пожал ее так крепко, что в сердце Уинкля шевельнулась ненависть.
— Ты знаком... с мистером Уинклем, милый Бен? — спросила Арабелла, заалевшись.
— Нет, но сочту за удовольствие познакомиться, Арабелла, — ответил с важностью брат.
Мистер Аллен сухо поклонился мистеру Уинклю, в то время как мистер Уинкль и мистер Боб Сойер обменялись косыми взглядами.
После того как было воздано должное солидному завтраку с такими приятными добавками, как крепкое пиво и черри-бренди, Уордль сказал:
— Что, если бы нам часок провести на льду?
— Превосходно! — воскликнул Бенджамин Аллен.
— Великолепно! — поддержал Боб Сойер.
— Уинкль, — обратился Уордль к спортсмену, — я уверен, вы катаетесь на коньках.
— Да... О да! — ответил мистер Уинкль. — Только я... Я несколько отвык...
— О, мистер Уинкль, пожалуйста! — сказала Арабелла. — Я так люблю смотреть.
— О, это так изящно, — сказала другая молоденькая леди.
— Я был бы очень рад, — проговорил мистер Уинкль, краснея, — только со мною нет коньков.
Но у мистера Трандля оказалось две пары коньков, а толстый Джо объявил, что внизу есть еще с полдюжины, на что мистер Уинкль откликнулся с чрезвычайным энтузиазмом, хотя вид у него был чрезвычайно кислый.
Под предводительством Уордля все общество отправилось на довольно большую ледяную площадку. Жирный парень и Сэм Уэллер быстро разгребли и размели нападавший за ночь снег.
Мистер Боб Сойер прицепил к ногам коньки с ловкостью, которая казалась мистеру Уинклю поистине сверхъестественной, и принялся выписывать круги, восьмерки и вензеля, чем привел в неописуемый восторг всех дам, мистера Пиквика и мистера Тапмена. Но когда старый Уордль и Бенджамин Аллен, при участии того же Боба Сойера, стали выделывать на льду какие-то невероятные фигуры, названные ими «шотландской жигой», всеобщее восхищение достигло последних пределов.
Между тем мистер Уинкль, лицо и руки которого посинели от холода, силился прикрепить свои коньки, прилаживая их задом наперед и перепутывая ремни при содействии мистера Снодграсса, понимавшего в этом деле не больше индуса. Но наконец, при помощи мистера Уэллера, злополучные коньки были привинчены и пристегнуты, и мистер Уинкль встал на ноги.
— Ну, давайте, сэр, — сказал Сэм ободряюще. — Покажите им, как это делается.
— Постойте, Сэм, постойте! — закричал мистер Уинкль, дрожа и цепляясь, как утопающий, за руку Сэма. — Как скользко, Сэм!
— На льду это бывает, сэр, — ответил мистер Уэллер. — Держитесь, сэр!
Это последнее замечание мистера Уэллера было вызвано внезапным поползновением мистера Уинкля забросить ноги в воздух и треснуться затылком об лед.
— Это... это... очень неуклюжие коньки, не правда ли, Сэм? — спросил мистер Уинкль, шатаясь.
— Боюсь, джентльмен на них не слишком уклюжий, — буркнул Сэм.
— Ну что же вы, Уинкль! — крикнул мистер Пиквик, ничего не замечая. — Идите же; дамы ждут вас с нетерпением.
— Да, да, — отозвался Уинкль с улыбкою на мертвенно-бледном лице, — я иду.
— Лиха беда начало, — сказал Сэм, стараясь высвободиться. — Ну, сэр, вперед!
— Погодите минутку, Сэм, — выдохнул мистер Уинкль, с чувством прильнув к мистеру Уэллеру. — У меня дома есть две куртки, которые мне не нужны. Я вам подарю их, Сэм.
— Благодарю вас, сэр.
— Пожалуйста, не прикладывайтесь к шляпе, Сэм, — поспешно проговорил мистер Уинкль, — вы выпускаете меня. За мною еще пять шиллингов к Рождеству, Сэм. Я отдам их вам вечером, Сэм.