Шрифт:
Иез.18:10. Но если он родит сына-разбойника, проливающого кровь и совершающого грехи,
Иез.18:11. Который не ходил по пути отца своего праведнаго, но и на горах приносил жертву, и жену ближнего своего осквернял,
Иез.18:12. Убогого и нищого притеснял, хищением занимался, залога не возвращал, и к идолам устремлял глаза свои, беззаконие совершал,
Иез.18:13. В рост давал и прибыль получал;-он не будет жив. Кто совершал все эти беззакония, непременно должен умереть, кровь его на нем будет.
Иез.18:14. Если же (кто) родит сына, и он увидит все грехи отца своего, которые тот сделал, и убоится, и не будет поступать по ним:
Иез.18:15. На горах не будет есть, и глаз своих не устремит к идолам дома Израилева, и жены ближнего своего не осквернит,
Иез.18:16. И человека не будет притеснять, и залога не удержит, хищением не займется, хлеб свой даст голодному, и нагого оденет одеждою,
Иез.18:17. И от неправды отвратит руку свою, роста и прибыли не будет брать, правду будет совершать, и по заповедям Моим будет поступать, — не умрет он за неправды отца своего, (но) [4414] непременно будет жив.
4414
Оскобл. слав. но соотв. в вульг. sed, по гр. нет.
Иез.18:18. А отец его, если жестоко будет притеснять, насильно похищать, нехорошее [4415] делать среди народа Моего, — то умрет за неправду [4416] свою.
Иез.18:19. Вы скажете: «почему сын не несет (наказания за) неправды отца своего»? Потому что сын правду и милость совершал, все законы Мои соблюдал и исполнял их, он непременно будет жив.
Иез.18:20. Душа же согрешающая, — она умрет: сын не понесет неправды отца своего, и отец не понесет неправды сына своего, правда праведного при нем останется, и беззаконие беззаконника при нем будет.
4415
— слав. сопротивная, по Шлейнеру (1. с. 2, 321): non bona.
4416
Слав. неправдах соотв. — в №№ 68, 87, 228, 238 и альд., а об. ед. ч. .
Иез.18:21. Если же беззаконник отвратится от всех беззаконий своих, какия он совершал, и будет соблюдать все заповеди Мои, и будет совершать суд [4417] , и правду, и милость, то непременно будет жив и не умрет.
Иез.18:22. Все согрешения [4418] его, какия он допустил, не будут вспомянуты ему [4419] , но правдою своею, которую он совершил, он будет жив.
4417
Слав. суд соотв. — в лук. спп., в др. нет.
4418
Слав. согрешения соотв. — вь ват., text. recept. и др., а в алекс. — неправды.
4419
Слав. ему соотв. — в компл. и 231, в др. нет.
Иез.18:23. Ужели Я сильно желаю смерти грешника, говорит Господь Бог, а не того, чтобы он обратился с дурного пути и был жив?
Иез.18:24. И если совратится праведник с правды своей, и совершит неправду, подобно всем беззакониям, какия совершает беззаконник, то вся правда его, какую он совершал, не будет вспомянута: в преступлении своем, которым он преступил, и во грехах своих, коими согрешил, в них он умрет.
Иез.18:25. А вы говорите: «неправ путь Господень». Слушайте-же, весь дом Израилев: ужели Мой путь неправ? правели ваш путь?
Иез.18:26. Когда совратится праведник от правды своей, и совершит грех, и умрет в преступлении, которое совершил, — в нем он умрет [4420] .
Иез.18:27. И когда обратится беззаконник от беззакония своего, которое он совершил, и будет творить суд и правду, он душу свою сохранил.
Иез.18:28. Ибо он увидел [4421] , и обратился от всех беззаконий своих, какия делал, он непременно жив будет и не умрет.
4420
Т. е. "в греховной смерти". Феодорит.
4421
Свое нравственное падение. Лук. 15:17 — вь себе пришед.
Иез.18:29. А дом Израилев говорит: «неправ путь Господень»! Ужели путь Мой будет неправ? дом Израилев [4422] , прав ли ваш путь?
Иез.18:30. (Посему) [4423] , каждого из вас Я буду судить по пути его, дом Израилев, говорит Господь Бог: обратитесь и отстаньте от всех нечестий ваших, тогда не послужат вам неправды в наказание.
Иез.18:31. Отвергните от себя все нечестие ваше, которым вы грешили предо Мною, и сотворите себе сердце новое и дух новый, и исполняйте все заповеди Мои. И зачем вам умирать, дом Израилев? говорит Господь Бог.
4422
По гр. "дом Израилев" относится к первому вопросу, по слав. ко второму.
4423
Оскобл. слав. сего ради соотв. — в алекс., лук., компл., а в ват., text. recept. и др. нет. Но оскоблять не следовало бы.
Иез.18:32. Ибо Я не хочу смерти умирающого грешника [4424] , говорит Господь Бог, но чтобы он обратился от пути своего и жила душа его, говорит Господь Бог. Итак, обратитесь и живы будете.
Глава 19
Иез.19:1. А ты, сын человеческий, подними плач о князьях Израилевых,
Иез.19:2. И скажи: почему мать твоя, львица [4425] , среди львов покоилась [4426] , среди львов размножила львят своих? [4427]
4424
Слав. грешника соотв. — в № 23, более нет нигде, и вообще слав. перевод 32 стиха имеет точное соответствие лишь в № 23; в других он очень сокращен. В ват, и text. recept. только: Я не хочу смерти умирающаго, говорит Господь; в алекс., альд. и некоторых лук. спп. к этому доб. "итак обратитесь и живы будете". В евр. и вульг. он так же сокращен, как в алекс. код.
4425
Слав. львица соотв. в XII, лук. спп. и у Феодорита, а в алекс. и об. — львенок.
4426
Слав. почи соотв. в лук. сп., а в др. — была.
4427
"Почему Иерусалим и весь Иудейский народ поревновал нравам окрестных народов?" Феодорит.