Вход/Регистрация
Посмертные записки Пиквикского клуба
вернуться

Диккенс Чарльз

Шрифт:

Подкрепив свои силы в ближайшей таверне, Сэм возвратился, когда завечерело. Как только Мэри впустила его в сад и предостерегла касательно целости его ног и шеи, он влез на старую грушу, нависавшую над забором, и стал ожидать появления мисс Арабеллы.

Ждать ему пришлось так долго, что он уже начал отчаиваться, как вдруг услышал чьи-то легкие шаги и увидел мисс Арабеллу, которая задумчиво шла по саду. Желая как можно деликатнее предупредить ее о своем присутствии, Сэм принялся издавать дьявольские звуки, которые, вероятно, были бы естественны для человека среднего возраста, с младенческих лет страдавшего воспалением горла, крупом и коклюшем.

Мисс Арабелла в испуге взглянула туда, откуда исходили ужасные звуки, и так как испуг ее нисколько не уменьшился, когда она увидела в ветвях мужчину, молодая леди, наверное, переполошила бы весь дом, если бы, по счастью, страх не приковал ее к месту и она не опустилась на стоявшую тут же садовую скамейку.

— Ну вот, готова, — пробормотал Сэм в смущении. — И почему эти молодые девицы вечно падают в обморок, когда не следует! Послушайте, барышня, мисс костоправка, миссис Уинкль. Не пугайтесь!

Магическая ли сила имени мистера Уинкля, или прохлада вечернего воздуха, или смутное воспоминание о голосе мистера Уэллера возвратили мисс Арабеллу к жизни, в конце концов не важно. Она приподняла голову и томно спросила:

— Кто там? Что вам нужно?

— Тише! — ответил Сэм, перемахнув с дерева на забор. — Это я, мисс!

— Слуга мистера Пиквика! — воскликнула мисс Арабелла.

— Он самый! — сказал Сэм. — А мистер Уинкль совсем помешался от отчаянья, прошлой ночью мы думали даже надеть на него смирительную рубашку. И сегодня весь день беснуется и твердит, что если не увидит вас до завтрашнего вечера, с ним приключится что-нибудь скверное, если он не утопится.

— Ах, нет, нет, мистер Уэллер! — вскричала Арабелла, ломая руки.

— Так он говорит! — ответил Сэм. — А он человек слова, и, по-моему, как скажет, так и сделает. Он все узнал от костоправа в очках...

— От брата! — воскликнула Арабелла, смутно распознавая его в описании Сэма.

— Я в точности не знаю, который — ваш брат, мисс, — отвечал Сэм. — Это тот, что погрязнее?

— Да, да, мистер Уэллер, продолжайте! Скорее, пожалуйста!

— Ну так вот, он все от него узнал. И хозяин опасается, что если вы с ним срочно не повидаетесь, костоправ, о котором мы говорили, получит такую изрядную порцию свинца в голову, что это помешает развитию органа, даже если его потом положат в спирт.

— Ах, что же я могу сделать, чтобы предотвратить эту ужасную ссору? — воскликнула Арабелла.

— Подозревают, что есть какой-то тайный предмет, — проговорил Сэм. — Лучше бы вы с ним повидались, мисс.

— Но где и как? — вскричала Арабелла. — Меня из дому одну не выпускают! Мой брат такой недобрый... я очень, очень несчастна... — И бедная Арабелла так горько заплакала, что Сэм ощутил прилив рыцарских чувств.

— Я не только готов, но горю желанием сделать все, чтобы ваше счастье устроилось, и если для этого нужно вышвырнуть за окно одного из этих вот костоправов, я могу.

И в доказательство своей готовности немедленно приступить к делу, Сэм, с риском полететь вниз, засучил рукава.

Как ни лестно было это проявление расположения, Арабелла (совершенно безосновательно, как думал Сэм) решительным образом отклонила его услуги. Довольно долго она отказывалась и от свидания с мистером Уинклем, на котором так патетически настаивал Сэм, но наконец, испугавшись, вероятно, что кто-нибудь может прервать их беседу, она спешно поблагодарила его и дала ему понять, что, может случиться, если ничто не помешает, она придет в сад завтра вечером, часом позднее. Сэм все прекрасно понял, и Арабелла, одарив его самой обворожительной улыбкой, грациозно удалилась, оставив его под сильным впечатлением своих чар.

Благополучно спустившись с забора и не забыв посвятить несколько минут своим личным делам по тому же департаменту житейских отношений, мистер Уэллер, не теряя времени, возвратился в «Кустарник», где его продолжительное отсутствие вызвало много предположений и некоторую тревогу.

— Мы должны быть осторожны, — произнес мистер Пиквик, внимательно выслушав рассказ Сэма, — не ради себя, но ради молодой особы. Мы должны быть очень осторожны.

— Мы? — повторил мистер Уинкль с выразительным ударением.

Негодующий взгляд мистера Пиквика, вызванный тоном этого замечания, мгновенно смягчился, и на его лице появилось свойственное ему благодушное выражение, когда он ответил:

— Мы, сэр! Я пойду с вами!

— Вы? — удивился мистер Уинкль.

— Я, — кротко ответил мистер Пиквик. — Согласившись на это свидание, молодая особа поступила, возможно, естественно, но не очень благоразумно. И если я, ваш общий друг, который по годам мог бы быть отцом вам обоим, буду присутствовать при вашей встрече, голос клеветы никогда не посмеет коснуться ее имени.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: