Вход/Регистрация
Посмертные записки Пиквикского клуба
вернуться

Диккенс Чарльз

Шрифт:

— Правильно! — продолжал Прайс. — Никогда не следует падать духом! Все на свете вздор. Не так ли?

— Первостатейный! — подхватил юный джентльмен.

— Вы кое-что смыслите в этом, — сказал Прайс. — Вы видели жизнь.

— Еще бы! — подтвердил юноша.

Он видел се сквозь грязные стекла трактиров.

Мистер Пиквик, почувствовав немалое отвращение к этому диалогу, уже собирался спросить, нельзя ли получить отдельную комнату, как в «общую столовую» вошли трое незнакомцев довольно приличной наружности, при виде коих молодой человек бросил сигару в огонь и, шепнув мистеру Прайсу, что они явились «утрясти его дело», отошел с ними к столу, стоявшему на другом конце комнаты.

Но оказалось, что утрясти дело юного джентльмена не так легко, как он, по-видимому, думал. Посетители сурово отчитывали его за безобразное поведение и за злоупотребление их снисходительностью. Наконец старший из посетителей намекнул на возможность переезда в одно из помещений на Уайткросс-стрит, после чего юный джентльмен, несмотря на всю свою «первостатейность» и знание жизни, уронил голову на стол и горестно разрыдался.

Мистер Пиквик позвонил, и по его требованию его отвели в отдельную комнату, снабженную ковром, столом, стульями, буфетом, кушеткой и украшенную несколькими старыми гравюрами. Сидя здесь в ожидании завтрака, мистер Пиквик имел удовольствие слышать, как миссис Нэмби бренчит над его головою на рояле. Вместе с завтраком явился и мистер Перкер.

— Ага, уважаемый сэр! — вскричал маленький поверенный. — Пригвоздили наконец? Так-так, я даже не огорчен этим, потому что теперь вы поймете нелепость своего поведения. Я составил счет на всю сумму, на которую выдан ca. sa., сиречь исполнительный лист. Тут и ущерб, и судебные издержки, — лучше покончить со всем сразу, не теряя времени. Нэмби теперь, вероятно, уже дома. Что вы на это скажете, уважаемый сэр? Выдать чек или вы сами соблаговолите?

Произнося это, мистер Перкер с деланной веселостью потирал руки, но, заметив выражение лица мистера Пиквика, не выдержал роли и растерянно взглянул на Сэма.

— Перкер, — промолвил мистер Пиквик, — прошу вас больше не говорить со мной об этом. Оставаться здесь нет смысла, а потому сегодня же вечером я переселюсь в тюрьму.

— Только не на Уайткросс-стрит, уважаемый сэр! — воскликнул Перкер. — Невозможно! Там до шестидесяти кроватей в камере, и камеры заперты по шестнадцать часов в сутки!

— Я предпочел бы какое-нибудь другое место заключения, — сказал мистер Пиквик, — но если это невозможно, я должен примириться с этим.

— Вы можете отправиться во Флит, уважаемый сэр, если уж решили сидеть в тюрьме, — предложил Перкер.

— Хорошо, — согласился мистер Пиквик, — я туда и отправлюсь, как только позавтракаю.

— Не торопитесь, уважаемый сэр, туда, откуда все стремятся выбраться! — сказал добродушный поверенный. — Надо получить Habeas corpus, а в Сарджентс-Инне раньше четырех часов никого не застать. Вам придется подождать.

— Хорошо, — ответил мистер Пиквик невозмутимо. — Значит, мы здесь еще пообедаем с вами в два часа. Позаботьтесь об этом, Сэм, и велите не задерживать.

Несмотря на все увещевания Перкера, мистер Пиквик остался непоколебим. После обеда и после долгих ожиданий мистера Нэмби, который обедал с избранным кружком друзей и которого ни в коем случае нельзя было беспокоить, мистер Пиквик уселся с мистером Перкером и Нэмби в карету, которая доставила их на Чансери-лейн.

В Сарджентс-Инне принимали двое дежурных судей — Суда Королевской Скамьи и Суда Общих Тяжб, — и дела у них было по горло, если судить по количеству адвокатских клерков, вбегавших и выбегавших с кипами бумаг. Когда карета остановилась у низкой арки, служащей входом в Сарджентс-Инн, мистер Пиквик, предоставив мистеру Перкеру расплачиваться с извозчиком и отойдя в сторонку от втекающего и вытекающего потока людей, стал не без любопытства наблюдать.

Особое его внимание привлекли несколько субъектов потрепанно-благородного вида, которые раскланивались со многими поверенными и, казалось, были заняты каким-то делом, о характере коего мистер Пиквик не мог догадаться. Они бродили, заложив руки за спину, и время от времени что-то взволнованно шептали на ухо кому-нибудь из джентльменов, проносившихся мимо с бумагами.

Мистер Пиквик уже собрался было осведомиться у мистера Нэмби, какова их профессия, но тут к ним подбежал Перкер и, заметив, что время не терпит, вошел в здание Инна. Когда мистер Пиквик двинулся следом, к нему подковылял, волоча ногу, один из вышеописанных субъектов и, прикоснувшись рукой к шляпе, протянул написанную от руки визитную карточку, которую мистер Пиквик, не желая обидеть его отказом, учтиво принял и спрятал в жилетный кармен.

— Сюда, уважаемый сэр, сюда! — сказал Перкер, оглядываясь, чтобы убедиться, что его спутники не отстали. — А вам что нужно?

Этот вопрос был обращен к хромому, который незаметно для мистера Пиквика присоединился к компании.

— Прошу прощенья, сэр, — проговорил хромой. — Джентльмен взял мою карточку.

— Да, взял, — подтвердил мистер Пиквик, доставая карточку. — Мне любопытно было взглянуть на нее на досуге. Я...

Маленький поверенный громко расхохотался и, возвращая карточку хромому, уведомил его, что произошла ошибка, а когда тот с негодованием удалился, шепнул мистеру Пиквику, что это всего-навсего поручитель.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: