Диккенс Чарльз
Шрифт:
— Я уверен, что вытащу его, — сказал мистер Пелл.
— В самом деле? — спросило лицо, которому было дано это заверение.
— Вполне уверен, — ответил мистер Пелл, — но если бы он обратился к какому-нибудь случайному законнику, я, знаете ли, не отвечал бы за последствия.
— А-а! — протянул собеседник, разинув рот.
Этот разговор происходил в трактире прямо против Суда по делам о несостоятельности, а джентльмен, с которым беседовал мистер Пелл, был не кто иной, как старший мистер Уэллер, явившийся сюда для поддержки и утешения своего друга, прошение которого о признании его несостоятельным назначено было к разбирательству на этот день и с чьим поверенным он в данный момент совещался.
— А где же Джордж? — спросил старый джентльмен.
Мистер Пелл мотнул головой в направлении задней комнаты трактира, куда мистер Уэллер тотчас же направился и где был радостно встречен собратьями по профессии. Несостоятельный джентльмен, неосторожно проявивший страсть к поставке лошадей на длинные перегоны, что и привело его к нынешним затруднениям, имел цветущий вид и успокаивал свои взволнованные чувства креветками и портером.
— Ну что, как дела, Джордж? — спросил мистер Уэллер, снимая пальто и усаживаясь с обычной своей степенностью. — Упряжь в исправности, багаж уложен?
— Все в порядке, дружище, — откликнулся джентльмен, попавший в затруднительное положение.
— Серую кобылу препоручили кому-нибудь? — осведомился мистер Уэллер не без беспокойства.
Джордж кивнул.
— Хорошо, это правильно! О карете тоже позаботились?
— Передана в надежное место, — отвечал Джордж, сворачивая головы полудюжине креветок и глотая их безо всякой дальнейшей возни с ними.
— Хорошо! Очень хорошо! — одобрил мистер Уэллер. — С горы нужно всегда ехать налегке. Подорожная выправлена по всем правилам?
Мистер Пелл понял мысль мистера Уэллера и поспешил ответить:
— Опись, сэр, составлена так, что комар носу не подточит.
Мистер Уэллер одобрительно кивнул, а затем, обращаясь к мистеру Пеллу и указывая на своего друга Джорджа, спросил:
— И скоро вы с него снимете хомут?
— Он стоит третьим в списке, и я думаю, что через полчасика очередь подойдет. Я велел своему клерку прийти за нами, когда нужно будет.
Мистер Уэллер с восхищением осмотрел атторнея с головы до ног и выразительно произнес:
— Угодно ли вам чего-нибудь выпить, сэр?
— Право же, — отозвался мистер Пелл, — вы крайне... честное слово, я не привык... так рано... Пожалуй, на три пенса рому, милая.
Трактирная девушка, выполнившая заказ до того, как он был сделан, поставила стакан перед мистером Пеллом и ушла.
— Джентльмены! — проговорил мистер Пелл, окидывая взором всех присутствующих. — За успех вашего друга! Я не люблю хвалить себя, джентльмены... Нет! Но я не могу не сказать, что, если бы вашему другу не посчастливилось попасть в мои руки, он... но я не скажу того, что собирался сказать. Джентльмены, за ваше здоровье!
Осушив в мгновение ока свой стакан, мистер Пелл почмокал губами и самодовольно оглядел собрание кучеров, взиравших на него с явным благоговением.
— Позвольте-ка, — сказал юридический авторитет, — о чем бишь я говорил, джентльмены?
— Мне кажется, вы заметили, что не отказались бы от второго стаканчика, — с шутливой серьезностью ответил мистер Уэллер.
— Ха-ха-ха! — рассмеялся мистер Пелл. — Недурно, недурно! Сразу виден профессионал. Только не чересчур ли это будет, в такой ранний час?.. Право, не знаю, моя милая... ну да ладно, повторите, пожалуйста. Х-хм!
Этот последний звук был внушительным покашливанием, к которому мистер Пелл счел нужным прибегнуть, заметив у некоторых членов аудитории нескромную склонность к веселью.
В эту минуту в комнату влетел мальчик с синим мешком и объявил, что разбор дела сейчас начнется. Лишь только это сообщение было сделано, вся компания перебежала улицу и стала пробиваться в суд, каковое разминочное мероприятие, по свидетельству знатоков, занимает в среднем от двадцати пяти до тридцати минут.
Мистер Уэллер, человек тучный, сразу бросился в толпу с отчаянной надеждой, что его вынесет туда, где можно будет оглядеться. Однако он несколько просчитался, ибо шляпа, которую сей дородный джентльмен не позаботился вовремя снять, оказалась нахлобученной ему на глаза каким-то невидимым субъектом, на чью ногу он с размаху наступил. Но этот субъект, несомненно, тотчас раскаялся в своей запальчивости, ибо, издав возглас удивления, он втянул старика в вестибюль и ценою невероятных усилий вернул его шляпу на ее законное место.
— Сэмивел! — воскликнул мистер Уэллер, когда получил возможность видеть своего освободителя.
Сэм кивнул.
— Ты почтительный и нежный сынок, нечего сказать! — произнес мистер Уэллер. — Загнать своего отца в шляпу в его престарелом возрасте!
— Почем же я мог знать, что это ты? Или ты думаешь, я должен был узнать тебя по весу?
— Да, это верно, Сэмми! — согласился мистер Уэллер, тотчас смягчаясь. — Но что ты тут делаешь? Твой патрон тут ничего не добьется. Они не будут пересматривать этот вердикт, не будут.