Диккенс Чарльз
Шрифт:
— Нет!
— Джентльмена по фамилии Снодграсс?
— Нет!
— А Уинкль?
— Нет!
— Друзья мои еще не приехали, сэр, — сказал мистер Пиквик, — следовательно, мы обедаем одни. Половой, проводите нас в отдельную комнату.
Толстяк лениво кивнул коридорному, чтобы тот занялся вещами, а сам повел их длинным темным коридором в большую, скудно обставленную комнату с закопченным камином, в котором, пытаясь не падать духом, плясал слабый огонек. По прошествии часа путешественникам было подано по куску рыбы и мяса. Когда покончили с обедом, мистер Пиквик и мистер Магнус придвинули стулья к огню и, заказав — для поддержания заведения — бутылку самого скверного портвейна по самой высокой цене, стали попивать грог — для поддержания собственных сил.
Мистер Питер Магнус был от природы человек очень общительный, а грог чудесным образом растопил его сердце и извлек из его глубин самые сокровенные тайны. Рассказав все о себе, своей семье, своих друзьях, своих шутках, своих делах и своих братьях (болтливые люди обыкновенно много говорят о своих братьях), мистер Питер Магнус в течение нескольких минут любовался синюшным ликом мистера Пиквика сквозь свои цветные очки и, наконец, конфузясь, произнес:
— А как вы думаете, мистер Пиквик, как вы думаете, зачем я сюда приехал?
— Уверяю вас, я не могу догадаться. Может быть, по делам?
— Отчасти верно, отчасти — нет. Попытайтесь еще.
— Нет, я не угадаю, хоть всю ночь буду голову ломать.
— Почему же? Хи-хи-хи! — сказал мистер Питер Магнус, смущенно хихикая. — Что вы скажете, мистер Пиквик, если я приехал сюда делать предложение, сэр? Хи-хи-хи!
— Что скажу? Скорее всего, оно будет принято, — ответил мистер Пиквик с самой лучезарной улыбкой.
— Вы в самом деле так думаете, мистер Пиквик? В самом деле?
— Разумеется.
— Нет, вы шутите?!
— Нисколько.
— Если так, — сказал мистер Магнус, — выдать вам маленький секрет? Я и сам того же мнения! Признаюсь вам даже, мистер Пиквик, хотя я по природе ужасно ревнив, что мой предмет — в этом доме.
С этими словами мистер Магнус снял очки, подмигнул и снова надел их.
— Вот почему вы так часто выбегали из комнаты перед обедом, — проговорил мистер Пиквик лукаво.
— Тише! Да, вы правы, — поэтому; но я не так глуп, чтобы видеться с нею сегодня.
— Вот как?
— Да, этого, знаете ли, не следует делать прямо после путешествия. Подождем до завтра, сэр: вдвое больше шансов. Мистер Пиквик, сэр, в этом саке — платье, в футляре — шляпа, которые, я надеюсь, произведут свое действие, сослужат неоценимую службу.
Мистер Пиквик поздравил счастливого обладателя неотразимых одеяний с приобретеньем их, а мистер Питер Магнус на некоторое время погрузился в размышления.
— Она — прелестное создание! — произнес мистер Магнус.
— В самом деле? — спросил мистер Пиквик.
— Очень, — сказал мистер Магнус, — очень! Она живет милях в двадцати отсюда, мистер Пиквик. Я узнал, что она приедет сюда сегодня вечером и пробудет здесь все завтрашнее утро. Я нахожу, что гостиница — самое подходящее место для того, чтобы сделать предложение одинокой женщине, мистер Пиквик. Весьма возможно, что в дороге она почувствует свое одиночество сильнее, чем дома. Как вы думаете, мистер Пиквик?
— Мне кажется, это очень вероятно.
— Извините, мистер Пиквик, но я от природы довольно любопытен. С какой целью вы могли приехать сюда?
При мысли об этой цели краска бросилась в лицо мистера Пиквика.
— По делу куда менее приятному, чем ваше, — ответил он. — Я приехал сюда, сэр, обличить коварство и лживость особы, на правдивость и честь которой я полагался.
— Боже! Это очень неприятно! — воскликнул мистер Магнус. — Смею предположить, это леди? Нет? Ах, хитрец, мистер Пиквик, хитрец! Хорошо, мистер Пиквик, сэр, я ни за что не хотел бы терзать ваши чувства. Мучительные это темы, сэр, очень мучительные. Не обращайте на меня внимания, мистер Пиквик, если вам хочется излить свою печаль. Я знаю, что значит пережить измену, сэр: я претерпел это три или четыре раза.
— Я очень обязан вам за участие в том, что вы считаете причиною моего дурного настроения, — сказал мистер Пиквик, заводя часы и кладя их на стол, — но...
— Нет, нет! Ни слова! Это — мучительная тема. Я понимаю, понимаю. Который час, мистер Пиквик?
— Первый.
— О, боже, пора спать! Мне нельзя засиживаться! Завтра я буду бледен, мистер Пиквик!
Напуганный такой устрашающей перспективой, мистер Магнус позвонил горничной, и когда полосатый сак, красный сак, кожаный футляр и сверток в вощеной бумаге были доставлены в его комнату, он удалился, следом за лакированным подсвечником, в одно крыло дома, между тем как мистер Пиквик с другим лакированным подсвечником был препровожден по лабиринту коридоров в противоположное крыло.